Je n'ai pas besoin de me consoler avec une telle dérive.
I do not need to console myself with such a drift.
Que je ne cherche pas tant à être consolé qu'à consoler.
Lord let me seek not to be consoled but to console.
Il n'est pas en mesure de vous consoler, petite dame.
That guy's in no condition to comfort you, sister.
Si ça peut vous consoler, j'ai vu pire.
If it's any comfort, I've seen worse.
On me tire dessus et c'est toi qu'il faut consoler.
I get shot and you're the one that needs consoling.
Quand on était petits, tu étais toujours là pour me consoler.
When we were little, you were always there to console me.
Et le perdre reste un drame que de simples mots ne peuvent consoler.
And losing this person is a tragedy that simple words cannot console.
Cette espérance seule pouvait me consoler de la perte de ma fortune.
This hope alone could console me for the loss of my fortune.
Je suis celui qui a besoin mes amis pour me consoler.
I'm the one that needs my friends to console me.
La fille essaie de consoler un gars avec un front blessé.
The girl is trying to console a guy with a wounded forehead.
Tu as su me consoler quand j'avais tant de peine.
You knew how to console me when I had so much sorrow.
Son âme devint capable de consoler les malheurs de milliards de pécheurs.
Her soul became capable of consoling the woes of a thousand sinful worlds.
Aucune fée ni personne n'apparaît jamais pour nous consoler.
Neither a fairy appeared... nor did anyone ever come to comfort us.