Peut-être les associations et les gouvernements devraient-ils s'y pencher dès maintenant.
Perhaps the associations and governments should begin examining this issue immediately.
Ainsi, ces trois éléments devraient-ils faire partie de l'enquête.
Thus, these three elements should form part of the survey.
Aussi les diplomates devraient-ils payer les amendes de stationnement régulièrement imposées.
Accordingly, diplomats should pay their parking fines when tickets were legally issued.
Aussi ces programmes devraient-ils être organisés avec plus de souplesse.
For this reason such programmes should be organised more flexibly.
Peut-être les membres devraient-ils faire publier des avis dans la presse.
Perhaps members should place opinion pieces in the press.
Peut-être nos collègues devraient-ils venir écouter le débat d'aujourd'hui.
Maybe our colleagues should come here today and listen.
Peut-être ces derniers ne devraient-ils pas être sujets à une évaluation.
Perhaps those should not be subject to assessment.
De même, ces intervalles entre les repas devraient-ils être de quelques heures.
Long breaks should be taken between meals.
Peut-être les gens devraient-ils faire plus d'efforts.
Perhaps people should make more of an effort.
Peut-être les fédéralistes devraient-ils accepter ce résultat.
Maybe federalists should accept that outcome now.
Peut-être ces éléments ne devraient-ils pas en faire partie.
Perhaps they should not be part of it.
Les e-cigarettes et autres produits du vapotage devraient-ils être considérés comme essentiels, et les bo...
Should e-cigarettes and other vaping products be considered essential, and bo...
Peut-être les collègues devraient-ils dès lors faire montre de prudence avant que nous ne critiquions cette proposition.
So, perhaps colleagues should be cautious before we criticise this proposal.