Et c'est de forces sociales, de blocs capitalistes interclassistes, que l'on devrait parler, même maintenant.
And it is about social forces, interclassist capitalist blocks, that one should talk even now.
Pour cela ils ne doivent pas se laisser noyer dans des rassemblements interclassistes où se dilue leur force de classe.
For this reason, they must not allow themselves to be drowned in interclassist rallies where their class strength is diluted.
Hier, il y eût d'autres mouvements autrement plus profonds qui avaient des composantes interclassistes.
Yesterday, there were other, far deeper movements that had inter-classist components
Il faut préciser tout d'abord qu'il ne s'agissait pas d'associations interclassistes regroupant indistinctement l'ouvrière et la femme de son patron, mais d'organisations de "femmes socialistes".
First of all we should specify that it's not a question of inter-classist associations indiscriminately regrouping the worker and the wife of the boss, but organisations of 'socialist women' (1).
Confiance dans la force que la prolétariat manifeste dès qu'il rompt avec les traditions interclassistes inculquées par des décennies de politique collaborationniste!
Confidence in the force that the proletariat expresses as it ruptures with the interclassist traditions inculcated by decades of collaborationist policies!
Pour continuer sur cette voie il leur faudra éviter les embûches démocratiques, les impasses interclassistes; il leur faudra retrouver les armes fondamentales de la lutte de classe, s'organiser de façon indépendante de toutes les autres classes, constituer leur parti de classe internationaliste et international.
To continue on this way they will have to avoid the democratic obstacles, the interclassist dead ends; they will have to find the fundamental weapons of the class struggle, to organize independently of all other classes, to constitute their class party, internationalist and international.
Le caractère inédit du mouvement des gilets jaunes a provoqué de nombreux questionnements parmi les révolutionnaires de par ses caractéristiques propres que nous pouvons qualifier, pour les résumer, d'interclassistes.
The unheard of character of the yellow vest movement in France has raised many questions among revolutionaries because of its own characteristics, which we can describe, in short, as interclassist.
Les prolétaires et les masses nicaraguayennes se sont fait duper par les illusions interclassistes et nationales au cours de leur longue histoire de lutte contre l'impérialisme et contre les dictatures.
The proletarians and the Nicaraguan masses have been deceived by interclassist and national illusions during their long history of struggle against imperialism and dictatorships.
C'est pourquoi toutes les forces politiques démocratiques italiennes traditionnelles, même de gauche, sont néo-concordataires, corporatives et interclassistes dans leur concrète politique de chaque jour.
That is why all of Italy's traditional democratic forces, even of the left, are pro-Concordat, corporative and inter-classist in their everyday, concrete, political practice.
On a déjà connu des mouvements interclassistes dans l'histoire, notamment des Jacqueries
We have already known inter-classist movements in history, including Jacqueries
Ces dernières ont souvent été critiquées comme étant bourgeoises ou interclassistes, sans contenu politique réel ou sans véritable «conscience de classe».
The latter have often been criticized as being bourgeois or interclassist ones, that they have no real political content or that have no real "class consciousness".
Ils ne doivent pas laisser le terrain libre aux syndicats ni se laisser endormir par les chants de sirènes des mobilisations "citoyennes", "populaires" (et populistes !) et interclassistes de la petite-bourgeoisie !
They must not leave the field free for the unions nor let themselves fall asleep by the siren songs of the "citizen", "popular" (and populist!)
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.