Des organismes d'exécution régionaux ont été créés pour appliquer et surveiller le Programme dans leurs régions respectives.
Regional executing agencies have been established to implement and monitor the programme in their respective regions.
Il faudrait par conséquent que ce dernier remplace le Programme dans la liste des entités concernées.
Therefore, the latter should replace the Programme in this list of appropriate organizations.
Elle demeure préoccupée par la crise budgétaire qui frappe le Programme dans son ensemble et appuie l'idée d'une augmentation de son financement afin qu'il demeure efficace et puisse encore se développer.
It still remained concerned about the budget crisis facing the Programme as a whole and supported the idea of an increase in funding for it so as to ensure its continued effectiveness and future development.
Le Comité a estimé que les cadres représentaient pour le PNUCID un progrès considérable, s'agissant notamment de l'adoption d'une approche mieux équilibrée au contrôle des drogues dans les pays et les sous-régions pris individuellement, et par répercussion, pour le Programme dans son ensemble.
The Board considered that the frameworks represented a significant step forward for the Programme, particularly in the development of a more balanced approach to drug control in individual countries and subregions and, in turn, for the Programme as a whole.
Utilisation de l'Association des universités de la francophonie canadienne (AUFC) pour promouvoir le Programme dans entre 30 et 40 universités francophones à l'extérieur du Québec.
Use of "Association des university de la francophonie canadienne (AUFC)" to advertise the Program to 30-40 francophone universities outside Québec.
Cette fois, les acteurs et parties prenantes n'auront pas à voyager bien loin, ils auront l'opportunité de rencontrer le Programme dans leur région.
This time actors and stakeholders will not have to travel far, but are offered the possibility to meet the Programme in their area.
Il a par ailleurs demandé que l'on revoie le rôle joué par le Programme dans l'élaboration des stratégies nationales de développement, car cette tâche ne semblait pas relever de son mandat.
It also asked that the role of the Programme in the preparation of national development strategies be reviewed, since this seemed to be outside the mandate of the Programme.
En appliquant le Programme dans la zone réintégrée, le Ministère de l'éducation et des sports, dans le cadre de son mandat et en plus de ses activités ordinaires, accordera une attention particulière à l'organisation des activités ci-après
In the implementation of the Programme in the reintegrated area, the Ministry of Education and Sport shall, within the scope of its competence and in addition to its regular activities, give special attention to the implementation of
Ainsi s'affirme de manière concrète et indéniable le rôle particulier joué par le Programme dans le cadre de la collaboration Sud-Sud.
This reaffirms the unique characteristic of the Programme as a strong and very concrete expression of South-South collaboration.
Le Comité est invité à établir l'ordre de priorité des activités proposées par le Programme dans ce domaine
The Committee is encouraged to prioritize activities proposed by the Programme in this area.
Le Comité veut espérer que l'établissement d'une présence d'ONU-HABITAT au niveau des pays sera en fonction de l'ampleur des activités menées par le Programme dans le pays en question.
The Committee trusts that the establishment of a UN-HABITAT presence at the country level would be a function of the magnitude of activities of the Programme in the country in question.
Retrouvez plus de détails sur le Programme dans la base de données Eurofunding
For further details on the Programme in the Eurofunding database
la note du Secrétaire général sur les activités menées par le Programme dans le domaine de la surveillance de l'environnementA/50/371.
the note by the Secretary-General on the activities of the Programme in environmental monitoring, A/50/371.