Cette manie, après avoir causé la défaite, a facilité les proscriptions.
After having caused defeat, this mania has facilitated subsequent proscriptions.
Il s'agit là d'un appel à peine voilé à la censure et aux proscriptions.
This is a barely concealed call for censorship and proscriptions.
Bref, il n'était plus et sa tête coupée se séparait loin de son corps, présentant le spectacle horrible des proscriptions sanglantes.
In brief, he was no more, and his severed head separated far from his body presenting the horrific spectacle of the bloody proscriptions.
Il comporte par exemple d'importantes prescriptions et proscriptions concernant liwa, le principal esprit de ce monde aquatique, auquel certains poissons et tortues sont étroitement associés.
This includes important prescriptions and proscriptions concerning liwa, the master spirit of the aquatic world, with whom certain fish and turtles are closely affiliated.
Cela est dû au fait que, pendant des siècles, la truite timide a été un plat culinaire très apprécié et l'objet de lois et de proscriptions de nombreux rois.
This is due to the fact that, for centuries, the shy trout has been a highly appreciated culinary dish and the object of laws and proscriptions by many kings.
Une telle imprécision se produit lorsqu'une législature formule ses proscriptions dans des termes si vagues que la ligne de démarcation entre la conduite innocente et la conduite défendue devient affaire de conjecture...
Such vagueness occurs when a legislature states its proscriptions in terms so indefinite that the line between innocent and condemned conduct becomes a matter of guesswork...
C'est lui qui fut le premier (plût au ciel qu'il eût été le dernier) à donner l'exemple des proscriptions.
He was the first to set the precedent for proscription - would that he had been the last!
Prévus pour des petits théâtres qui manquaient bien souvent de moyens financiers, ces spectacles étaient asservis aux proscriptions d'un décret de 1807 : pas plus de deux ou trois personnages en scène, pas de chœur, pas de ballet...
These pieces, intended for the use of small theatres with often limited financial resources, were subject to the proscriptions of a law of 1807: no more than two or three characters on stage, no chorus, no ballet...
Les deux lois prévoient, à l'encontre de celui qui contrevient aux proscriptions pénales, une amende pouvant aller jusqu'à 5000 dollars ou une peine d'emprisonnement d'un an au plus, ou les deux peines.
Both statutes provide that one who violates the criminal proscriptions can be fined up to $5,000, imprisoned for up to one year, or both.
L'action collective est ainsi chargé de prescriptions (et/ou de proscriptions) réciproques et forme un ensemble d'interprétations sous contraintes institutionnelles et culturelles, ce qui renvoie à la façon dont chacun justifie ses actes dans des rapports de légitimité.
It is thus responsible for regulations (and/or proscriptions) reciprocal and forms a set of interpretations under constraints institutional and cultural, which returns to the way in which each one justifies its acts in reports of legitimacy.
Ce n'est pas non plus une coïncidence que le concept d'hybridité -qui est utilisé, dans les théorisations récentes, justement à l'encontre des proscriptions racistes- se soit développée particulièrement dans des discours sur la "culture".
Nor is it a coincidence that the concept of hybridity - which is used in more recent theorizing specifically against racist proscriptions - has developed primarily in discourses about "culture".
Cependant, l'introduction de tout mécanisme de protection dépend de l'opinion des États, suite à une analyse des coûts et des avantages, par rapport à la complexité et aux dépenses supplémentaires que les proscriptions de cette nature risquent d'imposer.
However, the introduction of any safeguards depends on the judgement States make, following a cost-benefit analysis, about the additional complexity and expense that proscriptions of this nature are likely to impose.
Ayant eu la chance, au milieu des proscriptions quotidiennes dont il était le témoin, d'être autorisé à quitter le pays, il prit, en 1747 le chemin de Paris où il acheva sa vie.
Having had the chance, amid the daily proscriptions which he witnessed to be allowed to leave the country, he took the way to Paris in 1748 where he ended his life.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.