Si tu vas au mess, tu peux te raviser.
Au cas où vous voudriez vous raviser.
Je pensais avoir compris, mais j'ai dû me raviser et poser plus de questions.
I thought I understood, but then I had to think again and ask more questions.
Après avoir revu mes options, je n'avais d'autre choix que de me raviser et de reconsidérer.
After reviewing my options, I had no choice but to think again and reconsider.
C'est un fantastique USB 2, la structure semble être simple, mais laissez-nous raviser de nombreuses choses...
This is a fantastic usb 2, the structure appears to be simple, but let us bethink of many many things...
"La baleine est harponnée pour être sûr, mais vous raviser, comment vous gérer une puissante colt ininterrompue, avec l'appareil simple d'une corde attachée à la racine de son la queue."
"The Whale is harpooned to be sure; but bethink you, how you would manage a powerful unbroken colt, with the mere appliance of a rope tied to the root of his tail."
Si vous pensiez que c'était un sport trop fatigant et agressif, il faudra vous raviser. Ne ratez pas cette opportunité unique : entraînez-vous et apprenez les tenants et les aboutissants du métier avec de véritables légendes de la boxe!
And if you think boxing is too tough and aggressive, think again! Don't miss this unique opportunity! Learn the tricks of the trade from real elite Boxing trainers!
Roméo, lui qui parlait juste, dis-lui raviser Comment la querelle était belle, et avec cela urg'd
Romeo, that spoke him fair, bid him bethink How nice the quarrel was, and urg'd withal
Monsieur le Président, vous seriez bien avisé de vous raviser.
Mr. President, I think you'd be wise to reconsider.
Avant d'envoyer l'e-mail, j'ai décidé de me raviser.
Pour me raviser ensuite, flairant le piège.
Tu as encore quelques heures pour te raviser.
Je parie que tu vas te raviser.
I'm betting you'll come around.