Vertaling van "se bornerait" in Engels
Et pour dire en même temps combien je crois qu'on a raison de voir dans le mouvement impressionniste une tendance vers les choses grandes et non pas seulement une école qui se bornerait à faire des expériences optiques.
And at the same time to say how strongly I believe that we're right to see in the Impressionist movement a tendency towards great things, and not only a school that would limit itself to making optical experiments.
Si l'Otan était une alliance défensive, elle se bornerait à défendre ses États membres, mais au lieu de cela, elle a élargi sa zone d'intervention géographique.
If NATO were a defensive alliance, it would limit itself to the defence of its member states, but instead of that, it has expanded its zone of geographical intervention.
Le premier paragraphe se bornerait à indiquer, en termes restrictifs, les quelques motifs spécifiques pour lesquels la reconnaissance d'une procédure étrangère peut être refusée.
The first paragraph would confine itself to indicating, in a restrictive manner, those few specific grounds on which recognition of a foreign proceeding might be refused.
Si le rapport de l'Organe d'appel présentait nombre d'aspects remarquables qui méritaient d'être mentionnés, à la présente réunion toutefois, sa délégation se bornerait à en citer quelques-uns.
There were many noteworthy aspects of the Appellate Body Report that deserved mention, but at the present meeting, her delegation would confine itself to a few.
Un membre du secrétariat a dit que le secrétariat de la CEE espérait que la Conférence se bornerait à discuter des questions de fond laissées en suspens et qu'elle ne procéderait pas à une révision éditoriale complète du texte.
A member of the secretariat said that the ECE secretariat hoped that the Conference would limit itself to discussion of substantive issues still pending and that it would not make a complete revision of the text.
Pour le moment, la Pologne se bornerait à faire quelques observations sur la communication des CE.
At this stage, Poland would limit itself to expressing a few comments on the EC paper.
Il se bornerait à aborder certaines questions d'intérêt général.
Une politique qui se bornerait à l'élaboration de codes de conduite serait vouée à l'inefficacité.
A policy restricted to establishing codes of conduct would be doomed to ineffectiveness.
Satan n'est pas un personnage imaginaire dont le rôle se bornerait à nous effrayer.
Satan is not just a figure of the imagination to invoke fear in us.
Aussi leur intervention se bornerait à éliminer la caste des scientistes et leurs dangereuses connaissances génétiques.
So the intervention would be limited to only eliminating the scientistists cast and their dangerous genetic knowledge.
Ce type de fixité ne peut pas être intégralement saisi par une description qui se bornerait à ses aspects matériels et locaux.
This type of fixity cannot be fully captured through a description confined to its material and locational features.
Comme son administration n'avait pas fini d'examiner ce document, il se bornerait à faire quelques observations préliminaires.
As this document was still under review in his capital, he wished to make the following preliminary comments.
Il se bornerait à faire le nécessaire, de manière efficiente, pour concrétiser un ensemble bien défini d'objectifs d'« intérêt général ».
The regulator would simply execute a well-defined set of "public interest" objectives efficiently.