Son rôle devrait se borner à défendre l'intégrité territoriale du pays.
Its role should be confined to defending the territorial integrity of the country.
Aussi, l'action ne doit pas se borner aux coulisses des négociations.
Meanwhile, action does not need to be confined to the corridors of the negotiation halls.
La réforme des programmes ne doit pas se borner à regrouper ou à rebaptiser les projets actuels.
Programmatic reform should not be confined to a regrouping or renaming of existing projects.
Il n'est plus question de se borner à informer la famille.
It is no longer simply a question of informing the family.
Je rappelle au témoin qu'il doit se borner à répondre aux questions.
I must again caution the witness to confine himself to answering questions.
Le député aimerait mieux se borner à lancer des allégations et des invectives.
He would be happier simply hurling allegations and insults across the floor.
Ces techniques doivent, par défaut, se borner à analyser l'en-tête.
By default, such techniques should only examine header information.
Embrasser tous les arts et non se borner à un seul.
Respect other sects and not take pride in one's own.
Notre jeunesse ne doit pas se borner à répéter nos formules.
Notre réflexion ne doit pas se borner au prix des véhicules.
Il serait donc inefficace de se borner à transférer des fonds aux provinces.
Simply transferring moneys to provinces would therefore not be effective.
Notre jeunesse ne doit pas se borner à répéter nos formules.
Toutefois, il ne suffit pas de se borner à reconnaître le danger.
However, mere acknowledgement of the danger is not enough.