Uważam, że sama możliwość pozbawienia wolności na tak długi czas, jaki może wiązać się z wykonaniem ENA, wystarcza, aby wymagać od organu, który go wydaje, niezależności tak bezwzględnej jak ta, którą mogą zapewnić jedynie sądy sensu stricto.
À mon avis, la possibilité d'une privation de liberté aussi longue que celle que peut provoquer l'exécution d'un mandat d'arrêt européen est suffisante pour exiger de son responsable une indépendance aussi rigoureuse que celle qui n'est garantie qu'aux autorités juridictionnelles stricto sensu.
Powyższa kwestia jest regulowana przepisami decyzji ramowej Rady w sprawie ENA.
Zanim w przepisach dotyczących ENN wprowadzi się szczegółowe zmiany związane z rozszerzeniem zakresu stosowania ENA na wszystkie przestępstwa, należy przeprowadzić dogłębne analizy i konsultację.
Avant d'introduire des amendements détaillés à la décision européenne de contrôle judiciaire en ce qui concerne le fait d'étendre la décision-cadre à toutes les infractions, il serait judicieux de mener des analyses et des consultations de fond.
W związku z tym sprawozdawca wzywa Komisję Europejską, która dysponuje wszelkimi niezbędnymi ku temu środkami, do dokonania przeglądu wniosku dotyczącego ENN i do wprowadzenia koniecznych zmian, w celu zapewnienia możliwości stosowania takich procedur wydawania osób, jakie obowiązują w przypadku ENA.
Le rapporteur appelle donc la Commission européenne, qui dispose de toutes les ressources nécessaires, à revoir sa proposition sur la décision européenne de contrôle judiciaire et de procéder aux modifications requises pour prévoir la possibilité d'appliquer les procédures de remise prévues dans la décision-cadre.
Rada zwróciła się do Komisji oraz eksperckich grup roboczych o kontynuowanie ocen w celu aktualizowania przepisów dotyczących ENA.
Le Conseil a également demandé à la Commission et aux groupes d'experts de poursuivre les évaluations afin d'actualiser les règles relatives au mandat d'arrêt européen.
Sprawozdawca wzywa Komisję Europejską do przedłożenia odpowiednich zmian do ENA, jeżeli uzna je ona za konieczne.
Si la Commission européenne le juge nécessaire, le rapporteur l'invite à présenter les modifications nécessaires à apporter à la décision-cadre.
Wola, której nie da się nauczyć w ENA.
Une volonté qui ne s'apprend pas à l'ENA.
Zakres stosowania ENA nie powinien być ogólnie rozszerzany.
Le champ d'application du MAE ne doit pas être étendu pour avoir une portée plus générale.
Związek z jakimkolwiek wcześniejszym europejskim nakazem aresztowania (ENA)
Lien avec un mandat d'arrêt européen (MAE) antérieur
Likwidacja ENA nie byłaby zatem rozwiązaniem, jako że jest to ewidentnie użyteczne narzędzie.
La solution ne doit donc pas être d'abolir le MAE, qui clairement est utile.
Jest on nawet o 11% mniejszy od innych kompaktowych ekspresów linii ENA.
Elle est encore 11 % moins haute que la ligne compacte ENA.
Jego pierwszym zadaniem było stworzenie mapy pełnego nieba obejmującej emisje energetycznych atomów neutralnych (ENA).
Sa première tâche a consisté à réaliser une carte complète des émissions d'atomes énergétiques neutres (AEN).
Postępowanie mające na celu wykonanie ENA nie zostanie opóźnione, ponieważ artykuł ten nie zmienia terminów określonych w decyzji ramowej.
La procédure d'exécution du MAE ne sera pas retardée car l'article 11 est sans préjudice des délais fixés dans la décision-cadre.