La Poste française émet un timbre à son effigie.
Francuska poczta wydała znaczek na jego cześć.
Je suis un peu perdue... Je cherche La Poste de Bergues.
Jestem trochę zagubiona, gdzie jest poczta w Bergues?
Ces conditions correspondent à celles qui existaient dans l'affaire de La Poste.
Takie warunki odpowiadają warunkom, które istniały w przypadku La Poste.
Pour accéder au portail des impôts, tu dois créer ton identité numérique auprès de La Poste.
Żeby zalogować się do portalu podatkowego, musisz założyć swoją tożsamość cyfrową w La Poste.
Si c'était une vraie fête, La Poste serait fermée.
Gdyby było prawdziwe, poczty byłyby zamknięte.
La Poste doit distribuer, pas stocker.
Poczta powinna dostarczać listy, a nie je gromadzić.
Avant d'expédier le paquet, elle a vérifié les tarifs postaux sur le site de La Poste.
Przed nadaniem paczki sprawdziła obowiązujące opłaty pocztowe na stronie Poczty.
Ils m'ont confirmé l'envoi recommandé avec avis de réception par un message sur le site de La Poste.
Potwierdzili mi nadanie listu poleconego za potwierdzeniem odbioru w wiadomości na stronie poczty.
Chaque période de fêtes, l'employé de La Poste fait des heures supplémentaires pour gérer l'augmentation du volume de courrier.
W każdy sezon świąteczny, pracownik poczty pracuje w nadgodzinach, aby obsłużyć zwiększoną ilość przesyłek.
Ces particularités sont intrinsèquement liées au statut d'établissement public de La Poste.
Te szczególne cechy są ściśle powiązane ze statusem zakładu publicznego, który przedsiębiorstwo La Poste posiada.
Et toute cette histoire avec La Poste...
J'ai choisi la lettre de suivi pour pouvoir vérifier la livraison sur le site de La Poste.
Wybrałem list polecony z możliwością śledzenia, żeby móc sprawdzać doręczenie na stronie La Poste.
Garantie sur le maintien de l'existence de La Poste et/ou de ses obligations
Gwarancja utrzymania istnienia przedsiębiorstwa La Poste lub jego zobowiązań