Vertaling van "Lear" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Les filles de Lear le manipulent avec leurs mots pour lui faire croire qu'ils méritent un morceau du royaume.
Córki Lear'a manipulują jego słowami, aby uwierzyć, że zasługują na kawałek królestwa.
La fierté du roi Lear et l'amour de la flatterie le conduisent à accorder sa richesse et son pouvoir à ses filles en se basant uniquement sur la façon dont ils pourraient le flatter avec des mots.
Królowa Lear'a i miłość pochlebstwa prowadzi go do obdarowywania jego majątkiem i mocą swoich córek, opierając się wyłącznie na tym, jak dobrze mogliby go upolować słowami.
Shakespeare ? Lear partage son royaume entre ses deux filles.
Szekspir? Lear dzieli królestwo na pół i przekazuje je swoim dwóm córkom.
Le deal, c'était que Lear pouvait y rester et garder cent chevaliers.
Układ jest taki, że Lear może tam mieszkać i zatrzymać setkę rycerzy.
Le roi Lear livre deux instructions morales importantes pour la noblesse qui méritent d'être notées.
Król Lear dostarcza dwie ważne instrukcje moralne dla szlachty, które warto zauważyć.
M. Lear est tué à bout portant.
Pan Lear został zastrzelony z bliskiej odległości i zginął na miejscu.
Mme Lear crie et reçoit un coup de crosse sur la tempe.
En gros, Lear a séparé son royaume en deux et l'a donné à ses deux filles.
Lear dzieli królestwo na pół i przekazuje je swoim dwóm córkom.
Rendez-moi cinq pages sur Lear comme héros de tragédie.
Napiszcie po pięć stron o Learze jako postaci tragicznej,
Le public se sent pitié que Lear a réalisé ses erreurs, mais ne sera pas donné une chance de les rectifier.
Widzowie czują litość, że Lear zdał sobie sprawę z jego błędów, ale nie będzie miał szans na ich poprawienie.
La tempête menace la santé de Lear alors qu'il se tient dehors, se déchirant les cheveux et pleurant dans le désespoir.
Burza zagraża zdrowiu Leara, gdy stoi na zewnątrz, rozdzierając włosy i płacząc z rozpaczy.
Le roi Lear, alors qu'il est dans la tempête, pense que, en tant que roi, il n'a jamais vraiment pris le temps de comprendre les difficultés des gens appauvris.
Król Lear, będąc w czasie burzy, myśli, że jako król, nigdy tak naprawdę nie znalazł czasu, aby zrozumieć trud zubożałych ludzi.
Leary, pour son refus de participer à un exercice si banal, est déshéritée et bannie par Lear parce qu'il était trop fou pour voir la sincérité en refusant de l'apaiser avec flatterie.
Cordelia, ponieważ odmówiła udziału w tak trywialnym ćwiczeniu, została wydziedziczona i wygnana przez Leara, ponieważ był zbyt głupi, by zobaczyć szczerość w odmowie ułagodzenia go pochlebstwem.