Par mégarde, j'ai omis de répondre à son dernier message important.
Przez nieuwagę nie odpisałem na jego ostatnią, ważną wiadomość.
Par maladresse, elle accrocha son sac à la chaise et tomba presque.
Przez nieuwagę zahaczyła torebką o krzesło i omal nie upadła.
Par manque d'idées nouvelles, ils vont rendre ennuyeux le prochain festival.
Przez brak świeżych pomysłów mogą zamienić nadchodzący festiwal w dość nudne wydarzenie.
Par profusion, elle paye souvent le restaurant pour tout le monde sans hésiter.
Przez swoją rozrzutność często bez wahania płaci rachunek za wszystkich w restauracji.
Par une manipulation maladroite du téléphone, il supprime toutes les photos de vacances.
Przez niezdarne obchodzenie się z telefonem skasował wszystkie zdjęcia z wakacji.
Par maladresse, il a coupé la parole à son amie en pleine explication.
Przez swoją nieporadność w rozmowie przerwał koleżance w środku wyjaśnienia.
Par le puits ancien, on distinguait un lointain bout de ciel très lumineux.
Przez stary szyb studni dało się zobaczyć daleki, niezwykle jasny skrawek nieba.
Par une étrange coïncidence, nous avons choisi exactement le même cadeau pour Marie.
Przez dziwny zbieg okoliczności wybraliśmy dla Marii dokładnie ten sam prezent.
Par nous toutes, le message a circulé rapidement dans tout le quartier.
Dzięki nam wszystkim wiadomość bardzo szybko rozeszła się po całej okolicy.
Par une foi aveugle en ce gourou, certains ont abandonné leur famille.
Z powodu ślepej wiary w tego guru niektórzy porzucili własne rodziny.
Par pénitence, elle porte toujours des vêtements très sobres et sans ornements.
W ramach pokuty zawsze nosi bardzo skromne, pozbawione ozdób ubrania.
Par manque de civilité, certains laissent leurs déchets sur les bancs publics.
Z braku kultury osobistej niektórzy zostawiają swoje śmieci na miejskich ławkach.
Par sobriété, elle se sert une seule petite portion de chaque plat.
Z umiaru nakłada sobie tylko po małej porcji każdego dania.