On raconte qu'un ange apparut au pécheur au moment de sa mort.
Opowiada się, że w chwili śmierci grzesznika ukazał mu się anioł.
Il traite tout le monde avec respect, comme un ange tombé du ciel.
Traktuje wszystkich z szacunkiem, jak prawdziwy anioł zesłany z nieba.
Quand il dort paisiblement dans son lit, on dirait vraiment un petit ange.
Kiedy on tak spokojnie śpi w swoim łóżku, naprawdę wygląda jak mały aniołek.
Malgré le bruit autour, ce petit ange reste calme et continue de lire tranquillement.
Mimo hałasu wokół ten mały aniołek pozostaje spokojny i dalej sobie cichutko czyta.
Le conte commence quand un ange frappe à la porte d'un pauvre villageois.
Baśń zaczyna się w chwili, gdy anioł puka do drzwi biednego wieśniaka.
Elle demandait si un ange pouvait vraiment s'incarner et marcher sur la terre.
Zapytała, czy anioł naprawdę może przybrać ludzkie ciało i chodzić po ziemi.
La légende raconte qu'un ange apparut au saint pour confirmer sa mission.
Legenda głosi, że do świętego przyszedł anioł, by potwierdzić jego misję.
Dans le cimetière, un ange en marbre décapité semble encore veiller sur les tombes.
Na cmentarzu marmurowy anioł bez głowy zdaje się nadal czuwać nad grobami.
Ils ont admiré le travail délicat du sculpteur sur les ailes minuscules de l'ange.
Podziwiali kunsztowną, misterną pracę rzeźbiarza na maleńkich skrzydłach anioła.
La vieille femme croyait qu'un ange avait entendu ses prières et sauvé son fils.
Starsza kobieta wierzyła, że anioł wysłuchał jej modlitw i ocalił jej syna.
Dans la chapelle, un ange en demi-relief émerge du mur au-dessus de l'autel.
W kaplicy z muru nad ołtarzem wyłania się anioł wyrzeźbiony w półreliefie.
Dans ce film religieux, un ange descend sur terre pour ressusciter un soldat innocent.
W tym religijnym filmie anioł schodzi na ziemię, by wskrzesić niewinnego żołnierza.
Après l'accident, un ange inconnu m'a accompagné à l'hôpital et rassuré.
Po wypadku nieznany anioł odprowadził mnie do szpitala i uspokajał po drodze.