La personne debout devant le comptoir attend son café depuis dix minutes déjà.
Osoba stojąca przy ladzie czeka na swoją kawę już od dziesięciu minut.
Un abîme de travail m'attend sur mon bureau en rentrant de vacances.
Po powrocie z wakacji czeka na mnie na biurku istne morze pracy.
Ces exercices te mèneront vers le résultat que ton entraîneur attend de toi.
Te ćwiczenia doprowadzą cię do wyniku, którego oczekuje od ciebie trener.
Je refuse ce soutien intéressé, car il attend quelque chose en retour.
Odrzucam to interesowne wsparcie, bo oczekuje czegoś w zamian.
La notion de temps change quand on attend une nouvelle très importante.
Pojęcie czasu zmienia się, kiedy czekamy na jakąś bardzo ważną wiadomość.
On attend encore la fixation définitive des frontières entre les deux communes voisines.
Wciąż czekamy na ostateczne wytyczenie granic między dwiema sąsiednimi gminami.
On s'attend à ce que son mentorat forme de nombreux futurs leaders.
Oczekuje się, że jej mentoring utoruje drogę wielu przyszłym liderom.
La jolie fille au manteau rouge attend patiemment le bus sous la pluie.
Ta śliczna dziewczyna w czerwonym płaszczu cierpliwie czeka na autobus w deszczu.
Le nouveau règlement intérieur attend encore le suffrage officiel du comité d'entreprise.
Nowy regulamin wewnętrzny wciąż czeka na oficjalną aprobatę komisji zakładowej.
La détenue attend son procès depuis des mois dans une petite cellule sombre.
Osadzona od kilku miesięcy czeka na proces w małej, ciemnej celi.
Elle croise les mains sur la table et attend patiemment son tour.
Splata dłonie na stole i cierpliwie czeka na swoją kolej.
Il attend sa paie pour faire les courses et remplir le frigo.
Czeka na wypłatę, żeby zrobić zakupy i napełnić lodówkę.
Un shiba inu attend patiemment son maître devant la boulangerie du quartier.
Shiba inu cierpliwie czeka na swojego pana przed osiedlową piekarnią.