Le fleuve avance lentement, reflétant un ciel morne et presque uniforme.
Rzeka toczy się powoli, odbijając ponure, prawie jednolite niebo.
Le petit lac en forme de haricot reflétait le ciel clair du matin.
Małe jeziorko o kształcie zbliżonym do fasolki odbijało jasne poranne niebo.
Dans ses prières, elle évoque souvent le ciel veillant sur ses proches.
W modlitwie często mówi o niebiosach czuwających nad jej bliskimi.
Un verdon a traversé le ciel en volant bas au-dessus du torrent glacé.
Niewielki ptak przemknął po niebie, lecąc nisko nad lodowatym potokiem.
Son manteau gris clair ressortait joliment contre le ciel d'hiver très sombre.
Jej jasnoszary płaszcz ładnie odcinał się na tle ponurego zimowego nieba.
Le ciel était lourd de nuages noirs qui annonçaient un orage violent.
Niebo było ołowiane od czarnych chmur, które zapowiadały gwałtowną burzę.
Le parapluie à pois roses contraste avec le ciel gris et pluvieux.
Różowa parasolka w grochy wyraźnie kontrastuje z szarym, deszczowym niebem.
Le ciel prenait parfois une étrange couleur gris jaunâtre avant l'orage.
Przed burzą niebo czasem przybierało dziwną, szarawo-żółtą barwę.
Sous le ciel apparemment immuable, la ville change pourtant à toute vitesse.
Pod pozornie niezmiennym niebem miasto jednak zmienia się w zawrotnym tempie.
Le peintre ajoute une demi-teinte de bleu pour adoucir le ciel du paysage.
Malarz dodaje niebieską półtonację, żeby złagodzić kolor nieba w pejzażu.
Le matin, un ciel couvert s'étirait au-dessus des montagnes encore enneigées.
O poranku nad wciąż ośnieżonymi górami rozciągało się jednolicie zachmurzone niebo.
Les étoiles seront visibles ce soir, parfait pour observer le ciel.
Gwiazdy będą widoczne dziś w nocy, idealne warunki do obserwacji nieba.
La tour penchée se dressait fièrement avec son sommet incliné contre le ciel.
Krzywa wieża stała dumnie, z pochyloną górą wznoszącą się ku niebu.