Ils évitent la clôture au fil aigu pour ne pas abîmer leurs vêtements.
Omijają ogrodzenie z ostrym drutem, żeby nie zniszczyć sobie ubrań.
Elle a installé une clôture pour éloigner les animaux errants de son jardin.
Postawiła ogrodzenie, aby trzymać z dala bezpańskie zwierzęta od swojego podwórka.
Sois prudent ; tu pourrais t'écorcher le dos sur la clôture rugueuse.
Bądź ostrożny, bo możesz podrapać sobie plecy o szorstki płot.
La clôture en bois sépare clairement notre jardin du chemin public très fréquenté.
Drewniany płot wyraźnie oddziela nasz ogród od ruchliwej, publicznej ścieżki.
Le responsable vérifie chaque paiement des factures avant de valider la clôture mensuelle.
Kierownik sprawdza każde opłacenie rachunków, zanim zatwierdzi miesięczne zamknięcie.
La clôture des inscriptions est prévue pour vendredi à midi, sans prolongation possible.
Zamknięcie zapisów przewidziano na piątek w południe, bez możliwości przedłużenia.
Elle a posé son sac par-dessus la clôture avant de se hisser elle-même.
Położyła torbę na ogrodzeniu, zanim sama się na nie wdrapała.
Un grand bouc tacheté observait les enfants qui jouaient près de la clôture.
Duży, cętkowany kozioł przyglądał się dzieciom bawiącym się przy ogrodzeniu.
Elle a remarqué un grand artichaut rouillé sur la clôture du vieux manoir.
Zauważyła duży, zardzewiały wieniec z kolców na ogrodzeniu starego dworu.
Le champ encerclé par une clôture métallique protégeait les cultures des animaux sauvages.
Pole, ogrodzone metalowym płotem, chroniło uprawy przed dzikimi zwierzętami.
Le chat perché sur la clôture a décidé de sauter dans la cour.
Kot siedział na płocie, zanim postanowił zeskoczyć na podwórko.
Mon oncle protège son jardin potager avec une clôture pour éloigner les lapins.
Mój wujek ogrodził swój warzywniak płotem, żeby trzymać króliki z daleka.
Je voyais sa tête dépasser par-dessus la clôture pendant qu'il nous observait.
Widziałem, jak jego głowa wystaje ponad ogrodzenie, gdy nas obserwował.