Je suis contente que vous l'extirpiez un peu de son petit monde.
Po prostu cieszę się, że go wyrwiesz z jego malutkiego świata.
Oui, mais je suis contente qu'on se retrouve un peu seuls.
Mogłam, ale cieszę się, że mamy teraz czas dla siebie.
Elle est revenue de son stage à l'étranger avant-hier, épuisée mais très contente.
Wróciła ze stażu za granicą przedwczoraj - była wykończona, ale bardzo zadowolona.
Elle était contente d'être la deuxième tant qu'elle faisait de son mieux.
Była zadowolona z bycia drugą najlepszą, dopóki dawała z siebie wszystko.
Je suis sûre qu'elle est contente que votre voiture ait des airbags.
Na pewno będzie szczęśliwa, że pana auto miało poduszki powietrzne.
Je suis juste contente que tu seras la pour me protéger d'elle.
Jestem szczęśliwa, że będziesz tam by bronić mnie przed nią.
Elle semblait pas très contente après la réunion, même si tout s'est bien terminé.
Wyglądała na średnio zadowoloną po spotkaniu, chociaż ostatecznie wszystko dobrze się skończyło.
Je suis contente qu'il ait enfin pensé à donner de ses nouvelles hier soir.
Cieszę się, że w końcu wpadł na to, żeby wczoraj wieczorem się odezwać.
Fatiguée mais contente, la fermière compte la naissance de trois petits agneaux.
Zmęczona, ale zadowolona gospodyni wiejska cieszy się z narodzin trzech małych jagniąt.
Elle n'était pas contente des ragots qui couraient sur sa vie personnelle.
Była niezadowolona z pogłosek krążących na temat jej życia prywatnego.
Elle est sortie de son entraînement de boxe tout bousillée, mais contente de ses progrès.
Wyszła z treningu boksu totalnie zajechana, ale zadowolona ze swoich postępów.
Elle était contente d'être mis à disposition d'une bibliothèque municipale très dynamique.
Była zadowolona, że oddelegowano ją do bardzo prężnie działającej biblioteki miejskiej.
Elle peut vivre avec très peu et être toujours contente.
Potrafi żyć z bardzo niewielkich środków i wciąż być zadowolona.