Chaque site du patrimoine mondial doit respecter des règles strictes de conservation et de gestion.
Każdy obiekt światowego dziedzictwa musi przestrzegać surowych zasad ochrony i zarządzania.
Le propriétaire de cette ferme classée monument historique doit respecter des règles de conservation strictes.
Właściciel tego gospodarstwa, wpisanego do rejestru zabytków, musi przestrzegać surowych zasad ochrony.
La date limite de conservation est écrite en petit, juste sous le code-barres.
Data ważności jest wydrukowana małymi literami tuż pod kodem kreskowym.
Le déclin du nombre d'espèces indique un besoin urgent d'efforts de conservation.
Zmniejszająca się liczba gatunków wskazuje na pilną potrzebę działań ochronnych.
Le documentaire visait à souligner l'importance des efforts de conservation.
Dans une transaction fiable, un compte bloqué sert d'espace de conservation neutre.
Chaque objet en prêt est accompagné d'un contrat détaillant les conditions de conservation.
Każdemu wypożyczonemu obiektowi towarzyszy umowa szczegółowo określająca warunki jego przechowywania.
Le tableau ancien est resté non abîmé grâce à de bonnes conditions de conservation.
Stary obraz zachował się w nienaruszonym stanie dzięki dobrym warunkom przechowywania.
Comprendre le cycle de vie des arbres aide dans les efforts de conservation.
Les efforts de conservation visent à protéger le béluga et son habitat arctique.
Działania ochronne mają na celu ochronę białuch i ich arktycznego środowiska.
Les efforts de conservation visent à maintenir la capacité de charge des zones protégées.
Działania ochronne mają na celu utrzymanie potencjału biocenotycznego obszarów chronionych.
Il espère faire réaliser un documentaire sur les efforts locaux de conservation de la faune.
Ma nadzieję zlecić produkcję filmu dokumentalnego o lokalnych wysiłkach na rzecz ochrony przyrody.
Le chef propose un menu entièrement sans produit de conservation ni colorant artificiel.
Szef kuchni proponuje menu całkowicie pozbawione środków konserwujących i sztucznych barwników.