Pour un artiste, douter parfois de son talent est une chose normale, presque inévitable.
Dla artysty czasem wątpić w swój talent to rzecz zupełnie normalna, wręcz nieunikniona.
Ses collaborateurs les plus loyaux l'ont soutenu quand tous les autres ont commencé à douter.
Najbardziej lojalni współpracownicy wsparli go, gdy wszyscy inni zaczęli wątpić.
Elle réussit trop bien chaque contrôle, les profs commencent à douter.
Ona zdaje każdy sprawdzian aż za dobrze, nauczyciele zaczynają mieć wątpliwości.
Une fois que j'ai réalisé les risques, j'ai commencé à douter.
Juste au moment où ils pensaient que c'était réglé, ils ont commencé à douter.
Właśnie gdy myśleli, że sprawa jest załatwiona, zaczęli mieć wątpliwości.
Mais je commence à douter du fait que la rançon comptait tant.
Ale zaczynam wątpić w to, czy kiedykolwiek chodziło o okup.
Vous tirez la corde avec ces délais sans cesse repoussés, le client commence à douter.
Przeginacie z tym ciągłym przesuwaniem terminów - klient zaczyna mieć wątpliwości.
On en est au stade où même les plus optimistes commencent à douter du succès.
Doszliśmy do takiego momentu, że nawet najwięksi optymiści zaczynają wątpić w powodzenie.
Vous avez toutes les raisons de douter, les chiffres ne sont vraiment pas clairs.
Macie pełne prawo wątpić, bo te liczby są naprawdę bardzo niejasne.
Cependant, la nature prédominante de l'institution ecclésiastique ne peut guère douter.
Jednakże, dominujący charakter kościelnych instytucji może być trudno wątpić.
Pendant la période d'inoccupation, il a commencé à douter sérieusement de sa valeur professionnelle.
W czasie, gdy pozostawał bez zajęcia, zaczął poważnie wątpić w swoją wartość jako specjalisty.
Un porteur de projet peut parfois douter, mais il doit rester persévérant et organisé.
Osoba rozwijająca projekt może czasem mieć wątpliwości, ale powinna pozostać wytrwała i dobrze zorganizowana.
Chaque échec minait son moral, la faisant douter davantage d'elle-même.
Każde niepowodzenie dręczyło jej ducha, pogłębiając zwątpienie w siebie.