Son polaire est si doux que les enfants veulent tous le toucher.
Jej polar jest tak miękki, że wszystkie dzieci chcą go dotknąć.
Dans la forêt humide, chaque rocher couvert de mousse semblait doux au toucher.
W wilgotnym lesie każdy porośnięty mchem głaz wydawał się miękki w dotyku.
La brise faisait frissonner chaque palme, créant un doux murmure régulier.
Bryza poruszała każdym liściem palmy, tworząc łagodny, jednostajny szmer.
Le ton doux de sa voix était déjà une discrète marque d'affection.
Już sam łagodny ton jego głosu był subtelnym wyrazem czułości.
Les pétales de rose laissaient sur ses mains un arôme doux et persistant.
Płatki róż pozostawiły na jej dłoniach słodki, długo utrzymujący się aromat.
Le vin était trop doux pour accompagner ce fromage très fort.
To wino było zbyt słodkie, żeby pasować do tak wyrazistego sera.
Le molleton était doux et moelleux, parfait pour une couverture de bébé.
Wyściółka była miękka i puszyta, idealna do kocyka dla niemowlaka.
Un homme doux trouve les bons mots pour consoler les enfants qui pleurent.
Łagodny mężczyzna potrafi znaleźć właściwe słowa, by pocieszyć płaczące dzieci.
Mon chiffon de nettoyage préféré est doux et absorbe bien l'eau.
Moja ulubiona ściereczka do czyszczenia jest miękka i dobrze wchłania wodę.
Les matériaux tactiles étaient doux et faciles à saisir pour les enfants.
Materiały dotykowe były miękkie i łatwe do uchwycenia przez dzieci.
Un homme doux essaie de comprendre les autres avant de donner son opinion.
Łagodny mężczyzna stara się najpierw zrozumieć innych, zanim wyrazi swoje zdanie.
Grâce au temps doux, les enfants jouent dehors sans manteau ni écharpe.
Dzięki łagodnej pogodzie dzieci bawią się na dworze bez kurtek i szalików.
Ce curry doux, à base de légumes, convient bien aux enfants.
Ten łagodny, warzywny curry dobrze się sprawdza dla dzieci.