Tu fous quoi ici ? Je pensais en avoir fini avec toi.
Co ty tutaj robisz? Myślałem, że mam z tobą spokój.
Ils descendent la colline en partageant une seule board, en riant comme des fous.
Zjeżdżają z górki, dzieląc się jedną deskorolką i śmiejąc się jak szaleni.
On a dû bêcher comme des fous pour rattraper le retard de production.
Musieliśmy harować jak szaleni, żeby nadrobić opóźnienia w produkcji.
Je ne permettrai pas deux chiots innocents dans cette maison de fous.
Nie mogę wpuścić tych niewinnych szczeniaków do tego domu wariatów.
On a sué comme des fous pour réparer la voiture avant le départ en vacances.
Zharowaliśmy się jak wariaci, żeby naprawić samochód przed wyjazdem na wakacje.
Ses amis essaient toujours de l'exciter à participer aux projets les plus fous.
Przyjaciele zawsze próbują namówić go do udziału w najbardziej szalonych projektach.
Les frères adorent jouer au catch ensemble, en inventant des personnages complètement fous.
Bracia uwielbiają razem bawić się w wrestling, wymyślając całkiem szalone postacie.
Pendant la tempête, ils ont agi comme des fous, courant dehors sans réfléchir.
Podczas burzy zachowywali się jak wariaci, wybiegając na zewnątrz bez zastanowienia.
Hier, on a déliré comme des fous en rejouant des scènes de films célèbres.
Wczoraj wygłupialiśmy się jak wariaci, odgrywając sceny z kultowych filmów.
Je suis avide de nouvelles expériences, alors j'accepte souvent les projets un peu fous.
Jestem żądny nowych doświadczeń, dlatego często zgadzam się na trochę szalone projekty.
Chaque fois qu'on regarde cette vieille émission, on bidonne comme des fous.
Za każdym razem, gdy oglądamy ten stary program, ryczymy ze śmiechu jak wariaci.
Il est donc plus facile de conclure qu'ils sont plutôt fous.
Łatwiej jest zatem stwierdzić, że są one raczej szalone.
Mon ami proche me soutient dans tous mes projets, même les plus fous.
Mój bliski przyjaciel wspiera mnie we wszystkich moich planach, nawet tych najbardziej szalonych.