Il est évident que quelqu'un de votre département se fout de moi.
Cóż, ewidentnie ktoś z pana wydziału robi sobie ze mnie żarty.
Qu'est-ce que ta mère fout là? - Soutien moral.
Co tu robi twoja mama? - Wsparcie moralne.
Après, elle s'en fout jusqu'au prochain chiffre magique.
La CIA se fout d'un nouveau dictateur tant qu'ils le contrôlent.
CIA nie obchodzi następny dyktator, jeśli dostaną swoją działkę.
Soit Charlotte Richards se fout de nous ou elle a des ennuis.
Nie. Albo Charlotte Richards robi nas w bambuko, albo ma kłopoty.
Un de mes fils a disparu et la police s'en fout.
Tes parents voyagent beaucoup, ta grande soeur s'en fout.
Twoi rodzice dużo podróżują, starsza siostra ma to gdzieś.
On les fout dans la voiture et on cherche une porcherie.
Dobra, wsadzimy je do samochodu i poszukamy świńskiej farmy.
Pour quelqu'un qui s'en fout, tu sembles très contrariée.
Jak na kogoś, kto ma to gdzieś, wydajesz się strasznie wkurzona.
On se fout des humains et de leurs petites vies ridicules.
Nie mamy czasu na przejmowanie się ludźmi i ich śmiesznymi żywotami.
Il se fout de qui dit quoi à son enterrement.
Et il se fout de ta copine dans son dos.
J'ai un mauvais sentiment que ça signifie qu'il s'en fout.
Mam złe przeczucia, że to znaczy, że mu nie zależy.