Des graffitis colorés décorent maintenant le front gris de ce mur autrefois banal.
Kolorowe graffiti zdobią teraz szary front tego kiedyś zupełnie zwyczajnego muru.
La tempête a endommagé le front du toit, qu'il faudra réparer rapidement.
Burza uszkodziła front dachu, który trzeba będzie szybko naprawić.
Le bébé avait le front couvert de petites gouttes de sueur pendant la nuit.
Niemowlę miało czoło całe w drobnych kropelkach potu przez całą noc.
Tout en sueur, elle a cherché une serviette pour s'essuyer le front.
Cała zlana potem, rozejrzała się za ręcznikiem, żeby wytrzeć czoło.
Un essuie humide posé sur le front apaise légèrement sa fièvre persistante.
Wilgotna ściereczka położona na czole trochę łagodzi jego uporczywą gorączkę.
Lorsque le front a cédé, l'ennemi a avancé rapidement vers la capitale.
Kiedy front się załamał, wróg szybko ruszył naprzód w stronę stolicy.
Le paysan reconnaît sa canadienne préférée grâce à sa tache blanche sur le front.
Gospodarz rozpoznaje swoją ulubioną krowę rasy canadienne po białej plamie na czole.
Je me suis cogné le front sur le placard resté ouvert dans la cuisine.
Uderzyłem się czołem o szafkę, którą ktoś zostawił otwartą w kuchni.
Pour l'apaiser, la mère vient toucher doucement le front de son enfant.
Żeby go uspokoić, mama delikatnie kładzie dłoń na czole dziecka.
Le médecin nettoya doucement le front sanglant du cycliste tombé sur la route glissante.
Lekarz delikatnie oczyścił zakrwawione czoło rowerzysty, który przewrócił się na śliskiej jezdni.
La maman se penche pour faire un bisou sur le front de son bébé endormi.
Mama pochyla się, żeby dać buziaka na czoło śpiącemu maleństwu.
En apprenant la nouvelle, il a commencé à se frapper le front de désespoir.
Kiedy usłyszał tę wiadomość, zaczął w rozpaczy bić się pięścią w czoło.
Une mèche échappée de son chignon lui tombait délicatement sur le front.
Kosmyk, który wymknął się z jej koka, opadał delikatnie na czoło.