Le répartiteur de la cantine scolaire partage équitablement les repas entre les classes.
W szkolnej stołówce dyspozytor dba o sprawiedliwy podział posiłków między klasy.
Le nombre d'élèves est mal réparti entre les classes, certaines sont surchargées.
Liczba uczniów jest nierówno rozłożona między klasy, niektóre są przepełnione.
Elle a choisi une petite école d'art parce qu'elle préfère les classes plus personnalisées.
Wybrała małą szkołę artystyczną, bo woli bardziej kameralne, indywidualne zajęcia.
La technologie éducative peut grandement améliorer l'engagement des élèves dans les classes en ligne.
Technologie edukacyjne mogą znacznie zwiększyć zaangażowanie uczniów w zajęciach online.
La répartition des étudiants dans les classes tient compte de leur niveau en langues.
Przy podziale uczniów na klasy wzięto pod uwagę ich poziom znajomości języków obcych.
Cette professeure, marxiste convaincue, critique souvent les inégalités entre les classes sociales.
Ta wykładowczyni, zagorzała marksistka, często krytykuje nierówności między klasami społecznymi.
On a demandé à toute personne présente dans la cour de rentrer calmement dans les classes.
Wszystkie osoby obecne na dziedzińcu zostały poproszone, żeby spokojnie wrócić do klas.
Notre principale de collège encourage souvent les projets écologiques menés par les classes.
Nasza dyrektorka szkoły często wspiera projekty ekologiczne realizowane przez klasy.
La cour de l'école est désormais sans barrière entre les classes pour favoriser la rencontre.
Dziedziniec szkoły jest teraz otwarty, bez ogrodzenia między klasami, żeby ułatwić integrację.
Le centre documentaire scolaire conserve tous les anciens journaux publiés par les classes.
Szkolny ośrodek dokumentacji przechowuje wszystkie dawne gazetki wydawane przez klasy.
Ma sœur préfère la petite école du quartier, car les classes sont moins nombreuses.
Moja siostra woli kameralną szkołę w naszej okolicy, bo w klasach jest mniej uczniów.
Pendant la crise, la haute bourgeoisie a mieux résisté que les classes moyennes.
W czasie kryzysu wyższa burżuazja poradziła sobie lepiej niż klasa średnia.
La directrice fait parfois une ronde dans les classes pour observer l'ambiance générale.
Dyrektorka czasem robi obchód po klasach, żeby zobaczyć, jaka panuje atmosfera.