Le randonneur repère un sec entre deux rochers pour passer la nuit.
Wędrowiec wypatruje suchego miejsca między dwoma skałami, żeby spędzić noc.
Je refuse de passer ma vie à attendre qu'il se décide enfin.
Nie zamierzam spędzić życia, czekając, aż w końcu się zdecyduje.
Ils doivent passer entre les poteaux pour atteindre la sortie du parc.
Muszą przejść między słupkami, żeby dotrzeć do wyjścia z parku.
Chaque étudiant doit passer une visite médicale avant de participer aux activités sportives.
Każdy uczeń musi przejść badania lekarskie przed udziałem w zajęciach sportowych.
Son narcissisme l'amène à passer des heures devant le miroir chaque matin.
Przez swój narcyzm potrafi spędzać całe godziny przed lustrem każdego ranka.
Il aime passer ses week-ends dans une cabane isolée au bord de la mer.
Uwielbia spędzać weekendy w chatce nad morzem, z dala od brzegu.
Le médecin m'a brièvement rassuré avant de passer au patient suivant.
Lekarz pokrótce mnie uspokoił, po czym przeszedł do następnego pacjenta.
Le sac plein encombrait le couloir, empêchant les enfants de passer facilement.
Pełna torba zagradzała korytarz, przez co dzieciom trudno było przejść.
Le géant dut se baisser pour passer sous le vieux pont de pierre.
Olbrzym musiał się schylić, żeby przejść pod starym kamiennym mostem.
Elle s'écartait pour laisser passer les autres dans le couloir bondé.
Odsunęła się na bok, pozwalając innym przejść w zatłoczonym korytarzu.
Les enfants doivent se baisser pour passer sous la barrière du jardin.
Dzieci muszą się schylić, żeby przejść pod ogrodzeniem w ogrodzie.
Les étudiants étrangers doivent passer une visite médicale en arrivant dans le pays.
Studenci z zagranicy muszą po przyjeździe do kraju przejść badania lekarskie.
Il change rapidement de douille pour passer des petits boulons aux gros écrous.
Szybko zmienia nasadkę, żeby przejść z małych śrub na duże nakrętki.