Essaie de toucher une arme, et j'aurai ta putain de vie.
Spróbuj chwycić za broń a odbiorę ci, kurwa życie.
Je suis presque ma putain de tête arrachée cause de vos conneries.
I prawie się moja głowa kurwa zboczyła powodu swojej bzdury.
Je l'ai vu étrangler ce bâtard et putain... Il a continué.
Widziałem, jak dusił tego skurwysyna i cholera, nie przestawał.
Il n'a aucune idée que tu as haché sa putain préféré.
Nie ma pojęcia, że bzykasz się z jego ulubioną dziwką.
Et si je deviens une putain, au moins je pourrez être riche.
I, jeżeli będę dziwką, co najmniej mogę być bogaty.
Ton frère a fait de toi une putain pour servir ses ambitions.
Twój brat zrobił z ciebie kurwę, abyś spełniała jego ambitne cele.
Te faire payer pour du sexe, ça fait de toi une putain.
Masz brać pieniądze za seks, więc staniesz się dziwką.
Et ce n'est pas quelque putain de bonté de ma part.
I to nie jest moja dobroć czy, kurwa, miłosierdzie.
Dis ce que tu vas dire ou prépare-toi au putain de silence éternel.
Mów co masz mówić, albo się kurwa przygotuj na wieczne milczenie.
Je te verrai au tribunal, et ta fille la putain.
Spotkam się z tobą i twoją córką-dziwką w sądzie.
Et je veux savoir de quel putain d'endroit Yates dirige cette opération.
I muszę wiedzieć gdzie kurwa Yates ciągnie tematy do tej operacji.
Ce putain truc me broie la poitrine, je peux pas respirer.
To kurestwo tak miażdży mi klatę, że nie mogę oddychać.
Maman adorerait ça, à la sortie de sa putain de prison.
Mamie by się tutaj podobało po wyjściu z tej pieprzonej celi.