La durée de stockage est définie par les prescriptions légales et par la durée de la relation contractuelle.
Vous pourrez alors basculer directement vers le nouvel institut et bénéficier d'une relation contractuelle plus favorable.
Następnie możesz przejść bezpośrednio do nowego instytutu i skorzystać z bardziej korzystnego stosunku umownego.
Le propriétaire a le droit de mettre fin à la relation contractuelle avec un citoyen devant un tribunal.
Właściciel ma prawo do rozwiązania stosunków umownych z obywatelem w postępowaniu sądowym.
La banque centrale chef de file précise dans l'avis de marché quelles banques centrales participent à la procédure d'appel d'offres ainsi que la structure de la relation contractuelle.
W ogłoszeniu o przetargu prowadzący bank centralny wskazuje banki centralne uczestniczące we wspólnym postępowaniu przetargowym oraz określa strukturę stosunków umownych.
Il ne peut exister de relation contractuelle directe entre ce personnel et l'entreprise pour laquelle il travaille.
Nie może być bezpośredniej relacji umownej między takimi pracownikami a przedsiębiorstwem, dla którego pracują.
Le revendeur peut exercer un droit de rétention général uniquement si sa contre-réclamation est basée sur la même relation contractuelle.
Dystrybutor może uzyskać zastaw ogólny tylko, jeśli jego powództwo wzajemne jest oparte na tej samej relacji umownej.
Vous nous fournissez des données sur la base sur notre relation contractuelle existante.
Użytkownicy przekazują nam dane w oparciu o stosunek umowny między użytkownikami a spółką.
Le distributeur est autorisé à transférer les droits et obligations découlant de la présente relation contractuelle à un tiers.
Usługodawcy przysługuje prawo do cesji praw i zobowiązań wynikających z tego stosunku umownego na rzecz osób trzecich.
Seuls nos partenaires de service, dont nous avons besoin pour traiter la relation contractuelle, en sont exclus.
Wyłączeni z tego są tylko nasi partnerzy serwisowi, których potrzebujemy do przetworzenia stosunku umownego.
Ce tribunal compétent vaut également pour les litiges concernant l'apparition et la validité de la relation contractuelle.
To miejsce sądu obowiązuje również dla sporów związanych z powstaniem i skutecznością stosunku umownego.
Ces créances, généralement libellées dans une devise forte, ne font pas toujours l'objet d'une relation contractuelle spécifique.
Należności zasadniczo uiszcza się w walucie twardej, ale nie mogą one stanowić przedmiotu określonego stosunku umownego.
La relation contractuelle existant entre l'opérateur et son client ne doit pas être modifiée par ces mesures de conservation des données.
Stosunek umowny istniejący między podmiotem gospodarczym a jego klientem nie może ulec zmianie w wyniku działań zmierzających do zatrzymania danych.
Cette exception devrait également s'appliquer aux actes connexes effectués par des tiers se trouvant dans une relation contractuelle avec le fabricant.
Wyjątek ten powinien mieć również zastosowanie do działań powiązanych prowadzonych przez osoby trzecie, które pozostają w stosunku umownym z producentem.