Malgré la foule, sa démarche restait dégagée, fluide et très naturelle.
Mimo tłumu jej krok pozostawał swobodny, płynny i całkowicie naturalny.
Son cou restait tendu toute la journée à cause de sa mauvaise posture.
Jego kark przez cały dzień pozostawał napięty z powodu złej postawy.
Son discours était trop long mais le message principal restait assez net.
Jego przemówienie było za długie, ale główne przesłanie pozostało dość czytelne.
Il restait exactement vingt dollars dans mon portefeuille après avoir payé l'essence.
Po zapłaceniu za benzynę w portfelu zostało mi dokładnie dwadzieścia dolarów.
Après son départ, il ne restait plus rien sur la table du salon.
Po jego wyjeździe na stole w salonie nie zostało już absolutnie nic.
Sur la table, il restait seulement un raisin séché et une noisette.
Na stole została tylko jedna suszona rodzynka i jeden orzech laskowy.
Son visage restait obscur dans la pièce éclairée seulement par une petite bougie.
Jego twarz pozostawała w mroku w pokoju oświetlonym tylko małą świeczką.
Son humeur restait identique malgré les difficultés, toujours calme et souriante.
Jej nastrój pozostawał niezmienny mimo trudności - zawsze spokojna i uśmiechnięta.
Son visage restait calme et majestueux, même au milieu du chaos général.
Jego twarz pozostawała spokojna i pełna dostojeństwa nawet pośród ogólnego chaosu.
La blessure semblait grave, pourtant la partie atteinte restait étrangement insensible.
Rana wyglądała poważnie, a mimo to uszkodzone miejsce pozostawało dziwnie niewrażliwe.
Malgré le vent, son chant restait net et résonnait dans toute la place.
Mimo wiatru jej śpiew pozostawał wyraźny i niósł się po całym placu.
Il lui restait à peine une once de courage pour affronter cette réunion importante.
Zostało mu ledwie odrobina odwagi, żeby stawić czoła temu ważnemu spotkaniu.
Sur son bureau, seul un livre rouge restait ouvert à la dernière page.
Na jego biurku tylko jedna czerwona książka została otwarta na ostatniej stronie.