Dans ce conflit, les intérêts économiques restent de second plan face aux enjeux humains.
W tym konflikcie interesy gospodarcze schodzą na drugi plan wobec ludzkich dramatów.
Mes cours sont un peu passés en second plan.
Le personnage féminin est encore une fois cantonné à un second plan dans cette série.
Postać kobieca po raz kolejny zostaje zepchnięta na dalszy plan w tym serialu.
Dans cette réunion, ses remarques sont restées de second plan face aux décisions du directeur.
Na tym zebraniu jego uwagi zeszły na dalszy plan wobec decyzji dyrektora.
Pour cette affiche, je veux la ville en second plan et le couple en avant.
Do tego plakatu chcę mieć miasto w tle, a parę na pierwszym planie.
Le château apparaît en second plan, légèrement flou pour mettre en valeur la mariée.
Zamek pojawia się w tle, lekko rozmyty, żeby lepiej wyeksponować pannę młodą.
En second plan, on devine quelques passants flous qui traversent la rue.
W tle można dostrzec kilka rozmytych postaci przechodniów, którzy przekraczają ulicę.
Sur cette affiche, la forêt en second plan souligne le côté mystérieux du personnage.
Na tym plakacie las w tle podkreśla tajemniczy charakter postaci.
Le second plan montre un vieux pont de pierre, à moitié caché par la brume.
W tle widać stary kamienny most, częściowo skryty we mgle.
La photographe a demandé aux figurants de rester immobiles dans le second plan de la scène.
Fotografka poprosiła statystów, żeby pozostali nieruchomo w tle sceny.
Dans cette image publicitaire, les montagnes en second plan créent une ambiance de liberté.
Na tym zdjęciu reklamowym góry w tle tworzą atmosferę wolności.
Dans ce portrait, le photographe a placé un mur coloré en second plan.
Na tym portrecie fotograf ustawił kolorową ścianę w tle.
On aimerait voir la plaque en second plan.
Kręcimy film i chcemy uchwycić tą tablicę w tle.