Il a découvert ce morceau grâce à une vidéo recommandée sur Internet.
Odkrył ten utwór dzięki poleceniu w jednym z filmików w internecie.
Je préfère un compliment sincère plutôt qu'un message cliché trouvé sur Internet.
Wolę szczery komplement niż jakiś oklepany tekst znaleziony w internecie.
Je réserverai les billets de train pour les vacances cet après-midi même sur Internet.
Jeszcze dziś po południu zarezerwuję przez internet bilety kolejowe na wakacje.
Ma grand-mère préfère toujours soutenir le petit commerce plutôt que commander sur Internet.
Moja babcia woli wspierać małe sklepy niż zamawiać rzeczy przez internet.
Cette association mène une véritable croisade pour la protection des enfants sur Internet.
Ta organizacja prowadzi prawdziwą kampanię na rzecz ochrony dzieci w Internecie.
Il a appris à cuisiner en regardant des vidéos de recettes sur Internet.
Nauczył się gotować, oglądając w internecie filmy z przepisami.
Il a trouvé un petit sofa d'occasion sur Internet pour son bureau.
Znalazł w internecie małą, używaną sofę do swojego biura.
Elle a trouvé son téléphone beaucoup moins cher sur Internet qu'en boutique.
Znalazła swój telefon dużo taniej w internecie niż w sklepie stacjonarnym.
Ne partage jamais ton numéro de compte bancaire avec des inconnus sur Internet.
Nigdy nie udostępniaj swojego numeru rachunku bankowego nieznajomym w internecie.
Elle recopie toujours les recettes trouvées sur Internet dans son cahier de recettes personnel.
Zawsze przepisuje znalezione w internecie przepisy do swojego prywatnego zeszytu z przepisami.
Elle a appris à pirater des comptes en regardant des tutoriels illégaux sur Internet.
Nauczyła się włamywać na konta, oglądając nielegalne poradniki w internecie.
Je me suis informé sur Internet pour comprendre les différents types de prêts bancaires.
Poczytałem w internecie, żeby zrozumieć, jakie są rodzaje kredytów bankowych.
Un artiste pop doit souvent promouvoir sa musique sur Internet et dans les médias.
Artysta pop musi często promować swoją muzykę w internecie i w mediach.