Chaque locataire est tenu d'informer le siège social de ses activités commerciales.
Każdy najemca jest zobowiązany do informowania centrali o swojej działalności gospodarczej.
Chaque syndicat de copropriété est tenu d'entretenir les espaces communs au bénéfice de tous.
Każda wspólnota mieszkaniowa jest zobowiązana do utrzymywania części wspólnych dla dobra wszystkich.
Dans certaines familles, le beau-père reste longtemps tenu à distance par les adolescents.
W niektórych rodzinach ojczym przez długi czas jest trzymany na uboczu przez nastolatków.
Depuis leur dispute, il est clairement tenu à distance du reste du groupe d'amis.
Od czasu ich kłótni jest wyraźnie trzymany na uboczu przez resztę paczki.
Son cahier est tellement tenu que le professeur l'a montré à toute la classe.
Jej zeszyt jest tak schludnie prowadzony, że nauczyciel pokazał go całej klasie.
Elle a tenu la porte fermée avec toute sa force contre le vent violent.
Trzymała drzwi zamknięte z całej siły, walcząc z porywistym wiatrem.
Le film d'action a tenu tout le monde en haleine pendant toute sa durée.
Film akcji trzymał wszystkich w napięciu przez cały czas trwania.
Une femme inconnue lui a doucement tenu la main pendant qu'il attendait les secours.
Nieznajoma kobieta delikatnie trzymała go za rękę, gdy czekał na przyjazd ratunku.
Le professeur s'est tenu au programme sans digresser vers d'autres sujets.
Nauczyciel trzymał się programu i nie zbaczał na inne tematy.
Je lui ai tenu la main tremblante pendant tout le trajet en ambulance nocturne.
Trzymałem ją za drżącą dłoń przez całą drogę karetką w środku nocy.
Lors du concert, le groupe a tenu à remercier ses fans fidèles.
Podczas koncertu zespół upewnił się, że podziękował swoim lojalnym fanom.
Même avec trois enfants, leur salon reste étonnamment bien tenu et accueillant.
Nawet z trójką dzieci ich salon pozostaje zaskakująco zadbany i przytulny.
La chandelle a tenu tout le week-end pendant que la voiture restait surélevée.
Stojak wytrzymał cały weekend, podczas gdy samochód stał uniesiony.