Arrête de faire la tête et dis-moi ce qui te tracasse vraiment.
Przestań się boczyć i powiedz mi, co cię naprawdę martwi.
Ce qui me tracasse vraiment, c'est son silence depuis plusieurs jours.
To, co mnie naprawdę martwi, to jego milczenie od kilku dni.
Je laisserai tout en plan si tu promets de me dire ce qui te tracasse.
Rzucę wszystko, jeśli obiecasz mi powiedzieć, co cię trapi.
Tu peux m'écrire ce qui te tracasse si tu n'arrives pas à le dire.
Możesz mi napisać, co cię trapi, jeśli nie jesteś w stanie o tym powiedzieć.
Le silence montre parfois ce qui te tracasse plus clairement que de longs discours.
Cisza czasem wyraźniej pokazuje, co cię dręczy, niż najdłuższe przemowy.
Le psychologue t'a demandé de décrire précisément ce qui te tracasse en ce moment.
Psycholog poprosił cię, żebyś dokładnie opisał to, co cię teraz dręczy.
Je suis à ta disposition si tu veux parler de ce qui te tracasse.
Jestem do twojej dyspozycji, jeśli chcesz porozmawiać o tym, co cię martwi.
Petite chouette, si quelque chose te tracasse, tu peux toujours venir m'en parler.
Mała sówko, jeśli coś cię martwi, zawsze możesz przyjść i mi o tym opowiedzieć.
La psychologue t'a encouragé à exprimer ce qui te tracasse, sans honte ni peur.
Psycholożka zachęciła cię, żebyś bez wstydu i lęku powiedział, co cię martwi.
Ça me tracasse qu'il pense que tu n'es pas heureux ici.
Martwi mnie, że on sądzi, że nie jesteś tu szczęśliwy.
Très bien, maintenant dis moi qu'est ce qui te tracasse.
W porządku, a teraz może powiesz mi, co cię dręczy.
Bon, maintenant que diriez-vous me dire ce qui te tracasse.
W porządku, a teraz może powiesz mi, co cię dręczy.
Note sur une feuille ce qui te tracasse, puis relis-le calmement demain matin.
Zapisz na kartce to, co cię martwi, a potem spokojnie przeczytaj to jutro rano.