Moja siostra to straszny wrażliwiec, bez przerwy martwi się o wszystkich dookoła.
Ma soeur est un petit coeur, elle s'inquiète pour tout le monde sans arrêt.
Musisz koniecznie zadzwonić do mamy, bardzo się o ciebie martwi.
Tu dois absolument téléphoner à ta mère, elle s'inquiète beaucoup pour toi.
W obecnych czasach wiele osób martwi się o swoje zdrowie psychiczne.
À notre époque, de nombreuses personnes s'inquiètent pour leur santé mentale.
Wielu znajomych po trzydziestce martwi się o swoją przyszłość zawodową i finansową.
Beaucoup d'amis dans la trentaine s'inquiètent de leur avenir professionnel et financier.
Wielu młodych martwi się o swoją sytuację finansową w przyszłości.
Beaucoup de jeunes s'inquiètent pour leur situation financière dans l'avenir.
Wielu obywateli martwi się, jak nowa ustawa podatkowa wpłynie na ich sytuację.
De nombreux citoyens s'inquiètent de l'impact que la réforme fiscale aura sur eux.
Ona zawsze trochę się martwi, kiedy jej dzieci wracają późno wieczorem.
Elle est toujours un peu anxieuse quand ses enfants rentrent tard le soir.
Ona zawsze martwi się, że schrzani swoją prezentację przed wszystkimi.
Elle s'inquiète toujours de gâcher sa présentation devant tout le monde.
Rodzina zawieszonego martwi się o konsekwencje finansowe tak długo trwającej sytuacji.
La famille du suspendu s'inquiète des conséquences financières de cette situation prolongée.
Jej niezdarność za kierownicą martwi rodziców za każdym razem, gdy prowadzi.
Sa maladresse au volant inquiète ses parents à chaque fois qu'elle conduit.
Przestań ciągle olewać wiadomości od swojej siostry, ona się naprawdę martwi.
Arrête de toujours zapper les messages de ta sœur, elle s'inquiète vraiment.
W dzienniczku wpisywane są też nieobecności, co bardzo martwi niektórych uczniów.
Lubi za szybko jeździć na hulajnodze, co bardzo martwi jego rodziców.