Download for Windows Premium
Publiciteit
programy reform
Reformprogramme Reformprogramm
Reformpläne
Reformplänen
Ponadto, jest rzeczą godną ubolewania, że dotychczasowe programy reform fiskalnych były nastawione na obniżenie kosztów pracy.
Ferner ist bedauerlich, dass steuerliche Reformprogramme bislang immer auf eine Reduzierung der Arbeitskosten gerichtet sind.
Podkreślili, że konsolidacja fiskalna i programy reform powinny być wyważone w odniesieniu do ich społecznych skutków oraz europejskiego modelu społecznego.
Sie unterstrichen, dass die Haushaltskonsolidierungs- und Reformprogramme im Hinblick auf ihre sozialen Auswirkungen und das europäische Sozialmodell ausgewogen sein müssten.
UE wspiera programy reform w dziedzinie handlu oraz inwestycji, aby przyspieszyć postępy gospodarcze kraju i jego integrację z międzynarodowym systemem handlowym.
Die EU unterstützt das Reformprogramm im Bereich Handel und Investitionen, um die Wirtschaftsleistung des Landes und seine Einbeziehung in das internationale Handelssystem zu beschleunigen.
Unia Europejska będzie nadal wspierać proces stabilizacji rządu jedności narodowej i przeprowadzane przez niego programy reform poprzez przejściowe wsparcie przeznaczone dla rolnictwa i na rzecz zagwarantowania bezpieczeństwa żywnościowego, sektorów socjalnych, w tym ochrony zdrowia i edukacji oraz wsparcie dla wdrażania ogólnego porozumienia politycznego.
Die Europäische Union wird daher weiterhin die Regierung der Nationalen Einheit und ihr Reformprogramm unterstützen und vor diesem Hintergrund befristete Unterstützung für Landwirtschaft und Ernährungssicherheit, die sozialen Sektoren, einschließlich des Gesundheits- und des Bildungssektors, und die Umsetzung des Umfassenden Politischen Abkommens bereitstellen.
W krajowym programie reform wymieniono niektóre z ostatnio przyjętych środków i zarysowano ogólnie przyszłe programy reform, które mają na celu rozwiązanie kwestii stabilności finansów publicznych oraz stabilności finansowej, wzmocnienie konkurencyjności i zwiększenie zatrudnienia, zgodnie z zasadami paktu euro plus.
Im nationalen Reformprogramm werden einige vor kurzem beschlossene Maßnahmen genannt und künftige Reformpläne grob umrissen, mit der für die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen und die Finanzstabilität gesorgt, die Wettbewerbsfähigkeit gefördert und die Beschäftigung angekurbelt werden sollen - im Einklang mit den Grundsätzen des Euro-Plus-Pakts.
Realizację umów o stowarzyszeniu ułatwią dokumenty zastępujące obowiązujące plany działania w ramach EPS, które w razie potrzeby będą określać etapy i punkty odniesienia oraz wspierać programy reform wewnętrznych.
Die Umsetzung der Abkommen wird durch Nachfolgedokumente zu den derzeitigen ENP-Aktionsplänen vereinfacht werden, in die gegebenenfalls Etappenziele und Benchmarks aufgenommen werden und die die Reformpläne der Länder untermauern sollen.
Państwa członkowskie powinny również poprzez swoje programy reform i w oparciu o godne miejsca pracy dążyć do osiągnięcia zrównoważonego rozwoju.
Außerdem sollten die Mitgliedstaaten mit ihren Reformprogrammen und auf der Grundlage der Schaffung menschenwürdiger Arbeitsplätze ein nachhaltiges Wachstum anstreben.
Od przyszłego roku programy reform gospodarczych będą przedstawiane jako jednolity zintegrowany dokument, z większym naciskiem na zatrudnienie i wyzwania społeczne.
Ab dem kommenden Jahr werden die wirtschaftlichen Reformprogramme als einziges, integriertes Dokument mit einem stärkeren Schwerpunkt auf Beschäftigung und sozialen Herausforderungen vorgelegt werden.
Te ostatnie będą musiały przedłożyć, w skoordynowany sposób i w terminie od dziś do końca roku, narodowe programy reform wraz z programem stabilności i konwergencji, przy jednoczesnym przestrzeganiu postanowień paktu stabilności i wzrostu.
Diese müssen bis zum Jahresende in koordinierter Weise nationale Reformprogramme sowie ein Stabilitäts- und Konvergenzprogramm vorlegen und dabei die Anforderungen des Stabilitäts- und Wachstumspakts erfüllen.
Powodzenie semestru europejskiego mierzy się tym, w jakim stopniu zalecenia skierowane do poszczególnym krajów odzwierciedlone są w krajowej polityce w drugiej połowie roku - semestrze narodowym - kiedy to rządy proponują budżety i programy reform, a parlamenty je przyjmują.
Der Erfolg des Europäischen Semesters wird daran gemessen, inwieweit die länderspezifischen Empfehlungen in die nationale Politikgestaltung in der zweiten Jahreshälfte - dem nationalen Semester - einbezogen werden, wenn Haushalte und Reformprogramme von den Regierungen vorgeschlagen und von den Parlamenten verabschiedet werden.
Państwa członkowskie powinny również poprzez swoje programy reform
Außerdem sollten die Mitgliedstaaten mit ihren Reformprogrammen
W ramach tej strategii państwa członkowskie przedstawiają roczne programy reform (zgodne ze zintegrowanymi wytycznymi), których celem jest wyeliminowanie z własnych gospodarek przeszkód dla wzrostu gospodarczego i wzrostu zatrudnienia.
Im Rahmen dieser Strategie legen die Mitgliedstaaten im Einklang mit den Integrierten Leitlinien jährliche nationale Reformprogramme vor, welche auf die Überwindung von wachstums- und beschäftigungshemmenden länderspezifischen Engpässen abzielen.
zgadza się, że skrojone na miarę programy reform dostosowane do potrzeb państw członkowskich powinny umożliwiać lepsze wdrożenie funkcji prewencyjnej SGP;
teilt die Auffassung, dass auf die Mitgliedstaaten zugeschnittene Reformprogramme eine bessere Umsetzung des präventiven Arms des SPW gestatten sollten;
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor programy reform in het Pools

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 49. Exact: 49. Verstreken tijd: 31 ms.