Stąd też naprawdę potrzeba większej otwartości i przejrzystości, abyśmy mogli naprawdę dotrzeć do sedna problemu.
Was wir daher wirklich brauchen: Mehr Offenheit und mehr Transparenz, damit wir wirklich zum Kern der Sache gelangen.
Nowością, którą przyniosły ostatnie miesiące - rzekłbym między marcem a czerwcem - jest determinacja, by sięgnąć do sedna problemu.
Was sich in den vergangenen Monaten - ich würde sagen, zwischen März und Juni - verändert hat, das ist die Entschlossenheit, zum Kern der Sache vorzudringen.
Wydaje mi się, że zabijamy posłańca zamiast dotrzeć do sedna problemu.
Mir scheint, als ob wir versuchen, den Überbringer der Nachricht zu erschießen anstatt zu versuchen, zum Kern des Problems zu kommen.
Głosowałem za odrzuceniem tego sprawozdania, ponieważ lewica nie może zaakceptować sprawozdania zrodzonego z kompromisu między socjalistami a europejską prawicą - sprawozdania, które nie sięga sedna problemu, czyli przyczyn kryzysu gospodarczego i społecznego.
Ich habe gegen den Bericht gestimmt, weil die Linke keinen Bericht annehmen kann, der aus einem Kompromiss zwischen Sozialisten und der europäischen Rechten entstanden ist; ein Bericht, mit dem der Kern des Problems gar nicht erfasst wird, nämlich die Grundursachen der Wirtschafts- und Sozialkrise.
Jeśli Twoje poszukiwania nie pomogły Ci dotrzeć do sedna problemu, możesz otwrzymać pomoc od innych, prawdopodobnie bardziej doświadczonych od Ciebie.
Falls alle Ihre Suchen Ihnen nicht geholfen haben, zum Kern des Problems vorzudringen, ist es möglich, Hilfe von anderen, möglicherweise erfahreneren Leuten zu bekommen.
Teraz chcecie dotrzeć do sedna problemu, co przyjmujemy z zadowoleniem.
Stwierdzono dwie przyczyny leżące u sedna problemu.
Aby dotrzeć do sedna problemu, musisz zadać właściwe pytania.
Zanim jednak przejdziemy do sedna problemu, powinniśmy wspomnieć, że incydent nie jest tak przerażający.
Bevor wir jedoch dem Problem auf den Grund gehen, sollten wir erwähnen, dass der Vorfall nicht wirklich so schrecklich ist.
Ma on na celu dotrzeć do sedna problemu, zapewniając w ten sposób długotrwałe rezultaty w krótkim okresie czasu.
Ziel ist es, den Kern des Problems zu erhalten, wodurch dauerhafte Ergebnisse in einem kurzen Zeitraum zu gewährleisten.
Trwają jednak debaty i negocjacje w sprawie nowych dyrektyw, zatem wciąż możliwe jest dotarcie do sedna problemu, a zwłaszcza położenie kresu działalności tych funduszy spekulacyjnych.
Jedoch werden neue Richtlinien erörtert und verhandelt, sodass es weiterhin möglich sein wird, dem Problem auf den Grund zu gehen, im Besonderen diesen spekulativen Fonds ein Ende zu bereiten.
Teraz reforma dotyka sedna problemu, wytyczając drogę do zaistnienia rzeczywistego jednolitego rynku operatorów usług telekomunikacyjnych i dla konsumentów.
Jetzt trifft die Reform das Problem in seinem Kern; sie ebnet den Weg zu einem echten einheitlichen Markt sowohl für die Anbieter als auch für die Verbraucher.
Folexin ma dotrzeć do sedna problemu, a wiadomo, że działa nie tylko dla osób cierpiących na wypadanie włosów z powodu słabego zdrowia, ale także dla tych, którzy stracili włosy z powodu genów.
Folexin zielt auf den Kern des Problems zu bekommen, und es ist bekannt, nicht zu arbeiten nur für Menschen, Haarausfall wegen schlechter Gesundheit leiden, sondern auch für diejenigen, die Haare aufgrund Gene verloren hat.