Jest typowo odporny na tradycyjne leki i staje się coraz bardziej wycieńczający.
Dieser Schmerz ist typischerweise resistent gegen traditionelle Medikamente und wird unvorstellbar belastend.
Materiały te są typowo wykorzystywane do jądrowych źródeł ciepła.
Diese Materialien werden typischerweise für nukleare Wärmequellen verwendet.
Projekty typowo trwają od trzech do czterech lat.
Dla Japończyków jest to typowo bardzo niewygodne i niewygodne.
Wyniki tych badań typowo są bowiem zależnie od tego kto finansuje owe badania.
Die Ergebnisse dieser Forschungen sind typischerweise abhängig davon, wer die Forschungen bezahlt.
Oczywiście świeci przyjaznym czerwono-białym odcieniem i zawiera typowo długą brodę.
Selbstverständlich erstrahlt er in einem freundlichen rot-weißen Ton und enthält den typischerweise enthaltenen langen Bart.
Uwaga techniczna: Materiały te są typowo wykorzystywane do jądrowych źródeł ciepła.
Technische Anmerkung: Diese Materialien werden typischerweise für nukleare Wärmequellen verwendet.
Mieszkanie było bardzo czyste i pięknie - typowo włoskie meble.
Die Wohnung war sehr sauber und liebevoll - typisch italienisch eingerichtet.
Nagietki pionowo należą do typowo jednorocznych trawiastych roślin na otwartym terenie.
Ringelblumen gehören zu den typischen einjährigen Graspflanzen für den offenen Boden.
Klimat jest szczególnie dobry, przy typowo słonecznej i łagodnej pogodzie.
Das Klima ist besonders gut, das Wetter ist typisch sonnig und mild.
Ciekawe przykłady, nie tylko z życia codziennego ale i typowo biznesowe.
Interessante Beispiele, nicht nur aus dem Alltag, sondern auch typische Geschäfte.
W najbliższej odległości znajdują się restauracje z typowo węgierskiej, a niektóre caffees.
Im nächsten Entfernung gibt es Restaurants mit typisch ungarischen Spezialitäten und einige caffees.
Hotelowe wyżywienie obejmuje zarówno typowo egipskie specjały, jak i potrawy międzynarodowe.
Verpflegung auf dem Gelände umfasst sowohl die typisch ägyptische Gerichte und internationale Küche.