Ponadto ustalono, że ogólnie transakcje były dokonywane w zwykłym obrocie handlowym.
Zudem wurde festgestellt, dass die Verkäufe insgesamt im normalen Handelsverkehr getätigt wurden.
Nie ustalono niczego, co by usprawiedliwiało takie pytanie.
Na tej podstawie ustalono, że sprzedaż krajowa w państwie analogicznym była reprezentatywna.
Auf dieser Grundlage wurden die Inlandsverkäufe im Vergleichsland für repräsentativ befunden.
Stawki te ustalono zgodnie z pierwotnymi postanowieniami umowy koncesyjnej.
Diese Sätze wurden gemäß den ursprünglichen Bestimmungen der Gesetzesänderung festgelegt.
W rezultacie w przedmiotowym przypadku parametrów finansowania nie ustalono z góry.
Folglich wurden die Parameter der Finanzierung im vorliegenden Fall nicht im Voraus festgelegt.
Jeżeli ustalono specyficzne stężenia graniczne, mają one pierwszeństwo przed stężeniami ogólnymi.
Wo spezifische Konzentrationsgrenzwerte festgelegt sind, haben sie Vorrang vor allgemeinen Grenzwerten.
Obie marże zysku ustalono w różnych kontekstach i służą one do różnych celów.
Die beiden Gewinnspannen werden in unterschiedlichen Zusammenhängen und für unterschiedliche Zwecke festgelegt.
Oddzielne reguły ustalono dla restauracji, kin i teatrów.
Für Restaurants, Kinos und Theater wurden separate Regeln festgelegt.
W ustawodawstwie państw członkowskich ustalono jednak określone poziomy.
In den Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten sind jedoch bestimmte Höchstgehalte festgelegt.
Nie ustalono optymalnego czasu trwania leczenia osteoporozy bisfosfonianami.
Die optimale Dauer einer Bisphosphonat-Behandlung bei Osteoporose ist nicht festgelegt.
Nie ustalono wcześniej wskaźników na potrzeby obliczenia rekompensaty.
Im Voraus wurden keine Parameter für die Berechnung der Ausgleichszahlungen festgelegt.
W odniesieniu do przedsiębiorstw ustalono jasne cele.
Für die Unternehmen wurden klare Ziele aufgestellt.
W związku z tym z góry ustalono zestaw procedur oraz przewidzianych terminów.
Dafür wurden eine Reihe von Verfahren und zeitliche Abläufe festgelegt.