Vertaling van "Ale... Skoro" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ale... skoro tak cię kocha, dlaczego nie dzwoni?
But if he loves you so much, why doesn't he call?
Ale... skoro nie jestem agentem DHS... to kim jestem?
But if I'm not DHS, what am I?
To prawda, ale... skoro wziąłeś prysznic, to musisz za niego zapłacić.
To mała i chora szarada, która na dodatek była kolosalną stratą czasu. Ale... skoro nie było obrzydliwej zbrodni, może mogłabym zabawić, dopóki burza nie przejdzie.
It's kind of a sick little charade and been a colossal waste of my time, but since it's not a crime to be distasteful, maybe I can hang out until the storm passes.
Szukamy czegoś na twój temat, ale... skoro ty sam nic nie wiesz...
Well, the station is looking for information on you... but if you yourself don't know...
Szukamy czegoś na twój temat, ale... skoro ty sam nic nie wiesz...
Well, the station is looking for information on you, but if you yourself don't know...
Ale... Skoro ją tu pani ściągnęła, to pani wina.
Ale... Skoro poruszyłaś ten temat, rozmawiałam z lekarką.
Ale... Skoro już ją mam, nie mogę ryzykować, że znajdzie cię ktoś jeszcze.
But now that I have it, I can't risk anyone else finding you.
Ale... Skoro ty jesteś w kabruku, kto dźgnie serce?
Ale... Skoro to on jest winny, dlaczego próbował nam pomóc?
But then, if he really did have her killed, why would he go to all that trouble just to help us out?
Ale... Skoro już mowa o tym, co lubimy, bardzo lubię sake.
But speaking of tastes... I'm quite a specialist of Japanese saké.
Ale... Skoro odpowiada tobie, to Johannie też.
And if he's good enough for you, he's good enough for Johanna.