Examples with "But... Actually, since" and their translation in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
But actually, she's... the only one of my friends who's visited me ever since I got grounded.
Ale właściwie... to jedyna moja przyjaciółka, która odwiedza mnie od czasu jak mam szlaban.
Well, I can see whyyou'd think that. But, actually, since I came along to help you out...
Ponieważ jednak zdecydowałem się pomoc to zwyczaj nakazuje żebym to ja dostał blondynę.
It'll have to get an official name, but since it's actually two stars, we could nickname it... Fliss.
Dostanie swoją oficjalną nazwę, ale skoro to dwie gwiazdy, a nie jedna, to moglibyśmy nazwać je... Fliss.
Ordinarily, I would shut it down, but since we need Everyone's help so badly... Actually, I'm not sure we do.
Zwykle bym go zamknęła, ale skoro tak bardzo potrzebujemy pomocy grupy Everyone... Właściwie to nie jestem pewien, czy tak jest.
None of your business, actually, but since we're partners in crime... I'll tell you, our firm's insured against the death of either partner.
To nie twoja sprawa, ale skoro mamy być "wspólnikami zbrodni", powiem ci, że firma Bannister & Grisby jest ubezpieczona na wypadek śmierci jednego ze wspólników.
I've spent a lot of time trying to piece stuff together about Mom and Dad, but since nobody in this family ever actually talks about anything... there's not much to work with.
Spędziłam mnóstwo czasu, usiłując zebrać wszystko o rodzicach, ale skoro nikt w tej rodzinie o niczym nigdy nie mówi, nie ma od czego zacząć.
I know there's probably a million better ways to do this, but since the event is tonight, I'm inviting you... Insisting, actually...
Pewnie jest z milion lepszych sposobów, ale ponieważ konferencja jest dzisiaj, to cię zapraszam i nalegam, żebyś ze mną poszła w ramach przeprosin.
But ever since the explosion, since Bedford... I know. I know that was bad, But I think what happened with Bedford Was actually just a warning.
Wiem, że to było straszne, ale wydaję mi się, że to co się stało z Bedfordem faktycznie było jedynie ostrzeżeniem.
But since what auf Wiedersehen actually means is "till I see you again" and since I never wish to see you again, to you, sir... I say, "goodbye."
Ale jako, że "auf wiedersehen" znaczy "do widzenia", i jako, że nie życzę sobie znów pana ujrzeć, mówię żegnaj.
I mean, maybe it's because there's a history with Donna... but yesterday, when I was with her... it was the first time since I've been in L.A... that I actually - That I actually felt like I was home.
Może to dlatego, że znałem Donnę wcześniej... ale wczoraj będąc z nią, po raz pierwszy poczułem się tu... jak w domu.
But since what auf Wiedersehen actually means is "till I see you again" and since I never wish to see you again, to you, sir... I say, "goodbye."
Normalnie bym powiedział "auf wiedersehen", jednak "wiedersehen" oznacza "widzieć" a ja Ciebie już nigdy widzieć nie chcę powiem Ci Żegnaj.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.