Mimo tych pełnych ram regulacyjnych nowe przepisy nie były w pełni respektowane.
Despite this entire regulatory framework in place, the rules have not been fully respected.
Mimo tych danych przedstawiciele zwierząt są zawsze bardzo inteligentni i łatwo szkoleni.
Despite this data, representatives of animals are always very smart and easy to train.
Mimo tych wszystkich wymówek wiedziałem, że rodzice chcą dla mnie jak najlepiej.
Despite the jawing, I knew my parents just wanted what was best for me.
Mimo tych bezsensownych gadek, kryło się w nich głębsze przesłanie.
Despite the nonsensical talk, there was a deeper message hidden within.
Mimo tych przykładów ogólne praktyczne postępy są niewielkie.
Mimo tych zastrzeżeń, zdecydowałem się głosować za przyjęciem sprawozdania.
Mimo tych represji, właśnie to pokolenie uratowało naszego ducha narodowego.
Despite those repressions it was this generation that saved our national spirit.
Mimo tych drobnych różnic nasi alumni dobrze odnajdują się wśród innych kleryków.
Despite these slight differences our alumni get along well with other seminarians.
Mimo tych niepowodzeń grupa entuzjastów lotnictwa nie dała za wygraną.
Despite these setbacks group of aviation enthusiasts did not give up.
Mimo tych zniechęcających okoliczności, konkursy dyrygenckie cieszą się niegasnącą popularnością.
Despite these discouraging circumstances, conducting competitions have enjoyed continued popularity.
Mimo tych błędów jest pewne, że freski przedstawiają właśnie tą technikę.
Despite these mistakes, it is certain that the frescoes represent this technique.
Mimo tych osiągnięć nadal obserwuje się wyraźnie rozbieżności pomiędzy poszczególnymi krajami.
Despite these achievements, large discrepancies still exist between countries.
Mimo tych zmian pozostało to nadal bardzo przyzwoite ramię.
Despite these changes, it still remained a very decent arm design.