Examples with "ale... Jakim" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Tak, nakierowałam go, ale... Jakim prawem decydujesz o moim dziecku?
Wciąż gdzieś nad Atlantykiem. Wybacz, że pytam, ale... Jakim cudem lecimy tak wysoko nad ziemią... i nic się nam nie dzieje?
Forgive me asking yet again, but how do we remain so high above the Earth with safety?
Tak, ale... Jakim szefem była pani Hessington?
Tak, ale... Jakim szefem była pani Hessington?
Pewnie jestem w stanie to wytrzymać,... bo potrafię zalchemizować to, co wtłacza mnie w sztukę. Tak, ale... jakim kosztem?
I suppose I'm able to endure it... because I can alchemize what wounds me into art. Yes, but... at what cost?
Wiem, ale... jakim cudem?
I thought she was you. I know, but, Eugene how?
Wiem, ale... jakim cudem?
Andere resultaten
Ale... nie wiem... jakim człowiekiem chcesz, żebym był. Mami.
But... I don't know what kind of person you want me to be... Mamin.
Samuel Curtis nie ma kartoteki, ale... zgadnijcie, jakim autem jeździ.
Samuel Curtis does not have a criminal record, but... guess what kind of car he drives.
Ale... pod jakim pretekstem sprowadzić tu Yogesh'a?
But... under what pretext will we call Yogesh down here?
Ale już nie wiem... jakim on jest człowiekiem ani dlaczego przy mnie jest.
Ale wciąż zastanawiam się... jakim kosztem?
But I still wonder, at what cost?
Zacząłem wyobrażać sobie moje życie innym niż jest, ale... Takim, o jakim marzyłeś.
I started to feel like I could imagine my life not the way it is but...