Podziwiała wykluwanie się jaj, każde z nich było cudem natury.
She marveled at the hatching of the eggs, each one a miracle of nature.
Ponowne wyjście za mąż w tym punkcie życia jest cudem.
Getting married again at this stage in your life is a miracle.
Dramatyczny wąwóz był główną atrakcją naszej podróży, prawdziwym cudem natury.
The dramatic defile was the highlight of our journey, a true natural wonder.
Taki drobny przedmiot jak ten długopis był dla niej cudem.
A little device like this pen was such a wonder to her.
Po prostu myślę, że poznanie ciebie było trochę cudem.
I just think that meeting you has been kind of miraculous.
To niemal graniczy z cudem kiedy ma się takich krewnych, jak ja.
It borders on the miraculous... with relatives like me.
I ja też myślę, że był moim własnym, osobistym cudem.
And here I thought he was my own personal miracle.
Nie wierzę, by ktokolwiek nabrał się na ten szwindel z cudem.
I can't believe that anyone would fall for that miracle malarkey.
Delikatnie głaskali paluszki swojego noworodka, zachwycając się cudem życia.
They would caress their newborn's tiny fingers, marveling at the miracle of life.
Jednak ktoś łatwo mógłby pomylić kulę omijającą jej serce z cudem.
Though one could easily mistake the bullet missing her heart for a miracle.
Piosenki mówią nam, że wewnątrz każdego z nas jest cudem.
The songs tell us that inside of each of us is a miracle.
Jej opis koncertu był przesadą, która sprawiła, że wydawał się on cudem.
Her description of the concert was an overstatement that made it seem like a miracle.
Później nastąpiło coś, co dla mnie było cudem - ponownymi narodzinami.
Later something happened this for me was a miracle, a second birth.