In vain, she hoped for a miracle that would solve all her problems.
Na darmo liczyła na cud, który rozwiązałby wszystkie jej problemy.
When darkness looms, a miracle may resurrect lost souls.
Gdy nadciąga mrok, cud może przywrócić do życia zagubione dusze.
The project's success was nothing less than a miracle given the tight deadline.
Sukces projektu był nie mniej niż cudem, biorąc pod uwagę napięty termin.
The economic miracle was revealed to have feet of clay during the financial crisis.
Cud gospodarczy okazał się kolosem na glinianych nogach podczas kryzysu finansowego.
Finishing the project on time was nothing short of a minor miracle.
Ukończenie projektu na czas było niczym innym jak małym cudem.
By some minor miracle, we managed to catch the last train home.
Jakimś małym cudem udało nam się złapać ostatni pociąg do domu.
Encountering the unbroken fox in the twilight felt like a small miracle.
Spotkanie z nieokiełznanym lisem o zmierzchu było niczym mały cud.
Despite the slim odds, he bought a lottery ticket hoping for a miracle.
Mimo znikomych szans, kupił los na loterię, licząc na cud.
He said you're a miracle that science itself cannot measure.
Mówi, że jesteś cudem, którego medycyna nie potrafi pojąć.
We can't believe that such a miracle can happen twice.
Nie wierzymy, że taki cud może zdarzyć się dwa razy.
Now look at that and you'll be watching a miracle.
Teraz proszę spojrzeć na to, a będzie pan świadkiem cudu.
It's a miracle something like this didn't happen sooner.
To jest coś w rodzaju cudu prędko się to nie zdarzy.
That was the miracle that proved to me miracles do exist.
To był cud, że okazały się dla mnie cuda istnieją.