Examples with "czasu... gdy" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Nie trace czasu... gdy widze kogos kto mi sie podoba.
Nie widziałam go od czasu... gdy mnie zaatakował.
Minęło tyle czasu... gdy go widziałem.
I nie zdarzyło się to znowu do czasu... gdy cię postrzelono.
Od tego czasu... gdy podasz mi ziemniaki, oddam ci je z powrotem.
Since then... you pass the taters, I'll pass 'em right back.
I to tylko kwestia czasu... gdy twój tato będzie najmniej ważnym mężczyzną w twoim życiu.
And it's just a matter of time... until your dad will be the least important man in your life.
Do tego czasu... gdy pojawi się gość w masce... zrób to dla mnie i wiej w przeciwną stronę.
Till then... the man in the mask pops up... do me a favor, run the other way.
Tego czasu... gdy powinna...
do czasu... gdy coś po prostu pęknie.
Nie wznoście okrzeku i niech żadne słowo nie wyjdzie z ust waszych do czasu... gdy wam powiem
As soon as you hear the sound of the trumpet- All the people shall shout a great shout.
Cóż, Frannie, nie widziałam cię od czasu... gdy próbowałaś mnie wyrzucić.
Well, Frannie, I haven't seen you since... you tried to have me expelled.
Czy pamięta pani, gdzie była 8 września 2004 roku, albo w okolicach tego czasu... gdy zastrzelono biedną Rachel Gray?
Do you recall where you were September 8, 2004, on or about the time... about the time that poor Rachel Gray was shot to death?
Nie byłem pod takim wrażeniem od czasu... gdy zauważyłem młodego dupowłaza o imieniu Waylon Smithers.
I haven't been this impressed... since I first laid eyes on a young bootlick named Waylon Smithers.