We are on probation until our work meets the required standards.
Jesteśmy na próbie, dopóki nasza praca nie spełni wymaganych standardów.
All shipments are on hold until the warehouse can clear the backlog.
Wszystkie wysyłki są wstrzymane, dopóki magazyn nie zlikwiduje zaległości.
He never appreciated the importance of dry cleaning until that mishap.
Nigdy nie doceniał znaczenia czyszczenia chemicznego, aż do tamtego wypadku.
They sank a few beers and talked about old times until midnight.
Wypili kilka piw i gadali o starych czasach aż do północy.
The band was unknown until a famous producer appeared on the scene.
Zespół był nieznany, dopóki na scenie nie pojawił się znany producent.
The knight was faithful as a dog to his king until death.
Rycerz był wierny jak pies swojemu królowi aż do śmierci.
It was dead quiet in the house until the baby finally cried.
W domu panowała grobowa cisza, dopóki dziecko w końcu nie zapłakało.
The team fought with their whole hearts until the final whistle blew.
Drużyna walczyła z całego serca aż do ostatniego gwizdka sędziego.
The hen's party ended with everyone dancing barefoot until early morning.
Wieczór panieński zakończył się tańcami boso aż do wczesnego rana.
A good playlist kept the party rolling until early in the morning.
Dobra playlista trzymała imprezę w ruchu aż do wczesnego rana.
They took the clean water for granted until the well ran dry.
Brali czystą wodę za pewnik, dopóki studnia nie wyschła.
You take your parents' support for granted until they finally say no.
Bierzesz wsparcie rodziców za pewnik, dopóki w końcu nie odmówią.
After the exams, they had a rave-up that lasted until sunrise.
Po egzaminach balowali na imprezie, która trwała aż do wschodu słońca.