All shipments are on hold until the warehouse can clear the backlog.
Wszystkie wysyłki są wstrzymane, dopóki magazyn nie zlikwiduje zaległości.
Investors are playing a waiting game until the economic situation becomes clearer.
Inwestorzy prowadzą grę na czas, dopóki sytuacja ekonomiczna nie stanie się jaśniejsza.
Unable to sleep, she decided to walk the streets until dawn.
Nie mogąc zasnąć, postanowiła włóczyć się po ulicach aż do świtu.
They managed to keep the merger under wraps until the official announcement.
Udało im się trzymać fuzję w tajemnicy aż do oficjalnego ogłoszenia.
The two boxers were determined to slug it out until the final round.
Dwaj bokserzy byli zdecydowani walczyć do upadłego aż do ostatniej rundy.
The company is keeping several new products on ice until the economy stabilizes.
Firma trzyma kilka nowych produktów w odwodzie, dopóki gospodarka się nie ustabilizuje.
We'll have to grin and bear it until the renovation is finally finished.
Będziemy musieli zacisnąć zęby, dopóki remont nie zostanie wreszcie zakończony.
She kept mum about her promotion until it was officially announced to the team.
Nabrała wody w usta o swoim awansie, dopóki nie został oficjalnie ogłoszony zespołowi.
The activists promised to never back down until their goals were achieved.
Aktywiści obiecali nie ustępować ani na krok, dopóki ich cele nie zostaną osiągnięte.
Let's put back our vacation plans until the situation improves a bit more.
Odłóżmy nasze plany wakacyjne, dopóki sytuacja się trochę nie poprawi.
We are on probation until our work meets the required standards.
Jesteśmy na próbie, dopóki nasza praca nie spełni wymaganych standardów.
We should hang fire on announcing the merger until the paperwork is finalized.
Powinniśmy odwlekać ogłoszenie fuzji, dopóki dokumenty nie zostaną sfinalizowane.
She didn't reveal her ace in the hole until the final negotiation round.
Nie ujawniła swojego asa w rękawie aż do ostatniej rundy negocjacji.