Przemoc domowa dotyka nie tylko ofiary, ale także ich dzieci.
Domestic violence affects not only the victim but also their children.
Migotanie przedsionków dotyka miliony ludzi na całym świecie, zwłaszcza osoby starsze.
Atrial fibrillation affects millions of people worldwide, especially the elderly.
Ma w sobie nutkę dobroci, która dotyka każdego, kogo spotka.
She has a streak of kindness that touches everyone she meets.
Muzyk jest uznawany za twórcę poruszającego utworu, który dotyka serc słuchaczy.
The musician is credited for composing a moving piece that touches the hearts of listeners.
Dyskryminacja nadal dotyka społeczeństwo, tworząc bariery między różnymi grupami.
Discrimination continues to afflict society, creating barriers between different groups.
Podobno klątwa dotyka tych, którzy odważą się wejść do nawiedzonego domu.
The curse is said to afflict those who dare to enter the haunted house.
Mimo postępu, współczesne niewolnictwo nadal dotyka miliony ludzi na całym świecie.
Despite progress, modern slavery continues to affect millions worldwide.
Przemoc wobec dzieci dotyka nie tylko jednostek, ale także całe społeczności.
Child abuse affects not just individuals, but entire communities as well.
Ubóstwo pozostaje wszechobecnym problemem, który dotyka wielu pokoleń w różnych krajach.
Poverty remains a pervasive issue affecting multiple generations in many countries.
Katar sienny dotyka wielu osób, szczególnie podczas kwitnienia kwiatów.
Hay fever affects many people, especially during the blooming season of flowers.
Eksperci ogrodnictwa ostrzegają, że zgorzel siewek dotyka wiele rodzajów sadzonek.
Gardening experts warn that damping off affects many types of seedlings.
Wzrost kosztów utrzymania często najbardziej dotyka rodziny o niższych dochodach.
The increase in the cost of living often affects lower-income families the most.
Malaria tropikalna dotyka co roku miliony ludzi na całym świecie.
Falciparum malaria affects millions of people every year around the world.