Przemoc domowa dotyka nie tylko ofiary, ale także ich dzieci.
Domestic violence affects not only the victim but also their children.
Migotanie przedsionków dotyka miliony ludzi na całym świecie, zwłaszcza osoby starsze.
Atrial fibrillation affects millions of people worldwide, especially the elderly.
Ma w sobie nutkę dobroci, która dotyka każdego, kogo spotka.
She has a streak of kindness that touches everyone she meets.
On jest wściekły jak osa, kiedy ktoś dotyka jego starej gitary.
He gets crazy as a wet hen whenever someone touches his old guitar.
Dyskryminacja nadal dotyka społeczeństwo, tworząc bariery między różnymi grupami.
Discrimination continues to afflict society, creating barriers between different groups.
Ubóstwo nadal dotyka całe społeczności, odbierając im nadzieję i postęp.
Poverty continues to afflict entire communities, diminishing their hope and progress.
On ciągle dotyka rany zamiast dać jej spokój, żeby się zagoiła.
He keeps touching the wound instead of leaving it be to heal.
Mimo postępu, współczesne niewolnictwo nadal dotyka miliony ludzi na całym świecie.
Despite progress, modern slavery continues to affect millions worldwide.
Ubóstwo pozostaje wszechobecnym problemem, który dotyka wielu pokoleń w różnych krajach.
Poverty remains a pervasive issue affecting multiple generations in many countries.
Historia pokazuje, że fanatyzm nie zna granic i dotyka ludzi każdego pochodzenia.
History shows that bigotry knows no bounds, affecting people of every background.
Katar sienny dotyka wielu osób, szczególnie podczas kwitnienia kwiatów.
Hay fever affects many people, especially during the blooming season of flowers.
Eksperci ogrodnictwa ostrzegają, że zgorzel siewek dotyka wiele rodzajów sadzonek.
Gardening experts warn that damping off affects many types of seedlings.
Wzrost kosztów utrzymania często najbardziej dotyka rodziny o niższych dochodach.
The increase in the cost of living often affects lower-income families the most.