Jego spokojna reakcja podczas kryzysu była wbrew typowi dla kogoś tak porywczego.
His calm reaction during the crisis was against type for someone so impulsive.
Jej decyzja o studiowaniu inżynierii poszła wbrew typowi, zaskakując artystyczną rodzinę.
Her decision to study engineering went against type, surprising her artistic family.
Do tej pory rodzina pozostawała w kraju, jako typowi zakładnicy.
Till now his family has stayed inland, as typical hostages.
Mam nadzieję, że ci dwaj to nie są wasi typowi oficerowie.
I hope those two aren't typical of all your officers.
Obsadzenie komika w roli tragicznego bohatera było całkiem wbrew typowi, lecz genialne.
Casting the comedian as a tragic hero was completely against type but brilliant.
Wbrew typowi nieśmiały uczeń zgłosił się, by wystąpić jako pierwszy przed wszystkimi.
Against type, the shy student volunteered to present first in front of everyone.
Tanie, plastikowe opakowanie luksusowej marki wydawało się wbrew typowi dla takiego wizerunku.
The luxury brand's cheap, plastic packaging felt against type for such an image.
Szczęśliwe zakończenie thrillera poszło wbrew typowi, pozostawiając część fanów lekko zawiedzionych.
The thriller's happy ending went against type, leaving some fans slightly disappointed.
Jego najnowsza, optymistyczna i romantyczna powieść idzie wbrew typowi tego cynika.
His latest novel, optimistic and romantic, goes against type for this cynic.
Ci typowi lewicowcy, nie mają pojęcia, w jaki sposób działa rynek.
In typical socialist fashion, they have no idea how markets work.
I jak typowi nastolatkowie, ich związek był pełen dramatów.
And like typical teenagers, their relationship was full of drama.
Organ udzielający homologacji nie przydziela tego samego numeru innemu typowi pojazdu.
An approval authority shall not assign the same number to another vehicle type.
Organ udzielający homologacji nie przydziela tego samego numeru innemu typowi silnika.
An approval authority shall not assign the same number to another engine type.