Umarzanie relacji może być szkodliwe, dlatego ważne jest, aby oferować konstruktywną krytykę.
Disparagement can harm relationships, so it's important to offer constructive feedback instead.
Powszechną praktyką jest umarzanie spraw, które nie spełniają podstawowych standardów dowodowych.
It is common to nonsuit cases that do not meet basic evidentiary standards.
Ułatwia także wydawanie oraz umarzanie różnych instrumentów finansowych i obejmuje również płatności dochodów i dywidend.
It also facilitates the issuing and redeeming of various financial instruments and also incorporates the payments of income and dividends.
Sam bank ponosi koszty restrukturyzacji w największym możliwym stopniu poprzez umarzanie i zbywanie aktywów.
The restructuring costs are borne by the bank itself to the greatest extent possible through the redemption and the disposal of assets.
zmiany struktury właścicielskiej spółek, takie jak niestandardowe podwyższenia kapitału zakładowego, przymusowy wykup akcji, czy też ich umarzanie,
changes in the ownership structure of companies, such as non-standard increases in share capital, compulsory buyout or redemption of shares,
usprawnia ewidencjowanie, inwentaryzację, aktualizację wartości i umarzanie środków trwałych oraz wartości niematerialnych i prawnych
helps with keeping record, stocktaking, updating values and extinguishing of fixed assets and immaterial or legal values
W celu zapewnienia pewności prawa operatorom statków powietrznych i organom krajowym należy zezwolić na umarzanie uprawnień i przedstawianie sprawozdań do 2015 r. w odniesieniu do emisji za 2013 r.
In order to ensure legal certainty for aircraft operators and national authorities it is appropriate to allow until 2015 for the surrender and reporting deadlines for 2013 emissions.
nakładanie lub umarzanie kar za zwłokę
imposition or remission of penalties for delay
Ponadto ustalono, że na strukturę kosztów i sytuację finansową grupy wpływają znaczące nieprawidłowości przeniesione z poprzedniego systemu niestosującego zasad gospodarki rynkowej, takie jak nieoprocentowane pożyczki tolerowane przez państwo, umarzanie długów oraz zadłużenia podatkowe.
Additionally, significant distortions carried over from the former non-market economy system in the form of interest free loans not pursued by the State, debt forgiveness of considerable amounts and tax indebtedness were found to affect the cost structure and the financial situation of the group.
F. z zadowoleniem przyjmując fakt, że z umorzenia długu skorzystały dotąd 24 kraje, w tym 18 krajów afrykańskich, przy czym nadal konieczne jest dalsze umarzanie długów,
F. welcomes the fact that 24 countries have now benefited from debt cancellation, including 18 in Africa but that more much debt cancellation is still needed,
podają codziennie do wiadomości wartość aktywów netto (NAV) oraz obliczenie ceny swoich jednostek uczestnictwa, jak również umożliwiają codzienne nabywanie i umarzanie jednostek uczestnictwa
provide daily net asset value (NAV) and a price calculation of their shares/units, and daily subscription and redemption of shares/units
Spółdzielnie natomiast, jak przedstawiono w motywie 20 niniejszej decyzji, korzystają ze zwolnienia przy tych samych czynnościach podlegających opodatkowaniu (utworzenie, podwyższanie kapitału, udzielanie i umarzanie pożyczek itp...
Whereas, as explained in recital 20 of this Decision, cooperative societies enjoy a tax exemption on the same acts (incorporation, capital increase, taking out and cancelling loans, and so on).
Nie tak dawno Alekpierow poinformował, że spółka planuje w drugiej połowie 2018 r. rozpocząć umarzanie własnych akcji (które były wypuszczone na rynek i potem odkupione).
Not long ago, Alekprov informed that in the second half of 2018 the co-partnership planned to begin redeeming their shares (which were released to the market and then repurchased).