Flaga ma szeroki czarny pas w poziomie, pomiędzy dwiema białymi prążkami.
Le drapeau comporte une grande rayure horizontale noire entre deux bandes blanches.
Flaga dumnie powiewa wysoko na szczycie wysokiego, niebiesko-białego masztu.
Le drapeau flotte fièrement là-haut, au bout du grand mât bleu et blanc.
Flaga na placu pozostaje dziś opuszczona jako znak żałoby narodowej.
Le drapeau reste abaissé sur la place en signe de deuil national aujourd'hui.
Flaga zatrzymała się w połowie masztu z powodu supła na linie.
Le drapeau est resté coincé à mi-hauteur du mât à cause d'un nœud.
Flaga narodowa została opuszczona do połowy masztu, aby uczcić pamięć ofiar katastrofy.
Le drapeau national était en berne pour rendre hommage aux victimes de la catastrophe.
Flaga na zamku pozostaje dobrze widoczna, nawet gdy mgła spowija dolinę.
Le drapeau du château est toujours visible, même quand la brume recouvre la vallée.
Flaga głośno trzepotała na wietrze na maszcie, widoczna z całego podwórza.
Le drapeau a claqué au vent sur le mât, visible depuis toute la cour.
Flaga wyraźnie odcina się od beżowej fasady dzięki swoim żywym, kontrastowym kolorom.
Le drapeau se détache de la façade beige grâce à ses couleurs vives et contrastées.
Flaga, wciągnięta na szczyt wieży, z dumą powiewała na mroźnym wietrze.
Le drapeau, érigé au sommet de la tour, flottait fièrement dans le vent froid.
Flaga zwisała bezwładnie z masztu, wyblakła i zapomniana pod gorącym słońcem.
Le drapeau pendait mollement du mât, décoloré et oublié sous le soleil ardent.
Flaga była wysoko umocowana na maszcie, dumnie powiewając na wietrze.
Le drapeau était hissé en haut du mât, flottant fièrement dans le vent.
Flaga, ozdobiona gwiazdami i paskami, powiewała dumnie na wietrze.
Parée d'étoiles et de rayures, le drapeau flottait fièrement dans la brise.
Flaga mocno odcina się na tle burzowego nieba, smagana silnym wiatrem.
Le drapeau se découpe sur le ciel orageux, battu par le vent fort.