Wnoszenie wkładu niekoniecznie zawsze znaczy pisanie patcha od zera.
Contribuer ne signifie pas nécessairement écrire un correctif à partir de zéro.
Załącz ponownie zaktualizowaną wersję patcha do błędu i ponownie poproś o review tą samą osobę.
Attachez le nouveau correctif au bogue, et demandez à nouveau une relecture de la même personne.
Do tej chwili ponad 1000 lekarzy zgłosiło chęć porzucenia swoich gabinetów i przyłączenia się do Patcha.
II y a une liste d'attente de 1000 médecins prêts a abandonner leur cabinet pour se joindre a Patch.
Zaraz. Co? - Patcha przeniesiono.
Quoi ? Patch a été muté.
Kontynuując wspaniałą tradycję Patcha Adamsa, za chwilę wystąpią w cyrkowej stylizacji,
Dans la grande tradition de Patch Adams, préparez-vous pour les conceptions comiques de...
Wyjdziesz za Patcha? - Nie.
Tu vas épouser Patch ? - Non.
ale dziadek Patcha jest chory i lecimy z nim do Chicago na leczenie.
mais le grand-père de Patch est malade et on va tous à Chicago pour son traitement.
Tak, znam Patcha. "Co jest, ziom?" To on.
Oui, je connais Patch ! - Wesh, mon gars ! - C'est lui.
Marshall awansował Patcha na stopień generała brygady i skierował go do Fort Bragg dla nadzorowania szkolenia rekrutów.
Il promut Patch au grade de brigadier général et l'envoya à Fort Bragg, en Caroline du Nord, pour superviser la formation de nouveaux soldats.
Za Patcha Adamsa? - Wiesz komu nigdy nie zależało na dzieciach?
Pour qui se prend-il ? Patch Adams ?
Będąc pod wrażeniem dokonań Patcha na Guadalcanalu, gen. Marshall skierował go do Europy, gdzie przejął - z rąk krytykowanego za nieudolność gen. Marka Clarka - dowództwo amerykańskiej 7 Armii.
Impressionné par la performance de Patch à Guadalcanal, le général Marshall l'envoie sur le front en Europe, où il prend le commandement de la 7e Armée précédemment commandé par le général Mark Wayne Clark.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.